Le Deutronome   1
 1. Ce sont ici les paroles que Mose dit  tout Isral, en de du Jourdain, dans le dsert, dans la plaine, vis--vis de Suph, entre Paran et Thophel, Laban, Hatsroth et Di-Zahab.
 2  Il y a onze journes depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Shir, jusqu' Kads-Barna.
 3  -Et il arriva, en la quarantime anne, au onzime mois, le premier jour du mois, que Mose parla aux fils d'Isral, selon tout ce que l'ternel lui avait command pour eux,
 4  aprs qu'il eut frapp Sihon, roi des Amorens, qui habitait  Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait  Ashtaroth,  drhi.
 5  En de du Jourdain, dans le pays de Moab, Mose commena  exposer cette loi, en disant:
 6  L'ternel, notre Dieu, nous parla en Horeb, disant: Vous avez assez demeur dans cette montagne.
 7  Tournez-vous, et partez, et allez  la montagne des Amorens et dans tous les lieux voisins, dans la plaine, dans la montagne, et dans le pays plat, et dans le midi, et sur le rivage de la mer, au pays des Cananens et au Liban, jusqu'au grand fleuve, le fleuve Euphrate.
 8  Regarde, j'ai mis le pays devant vous: entrez, et possdez le pays que l'ternel a jur  vos pres,  Abraham,  Isaac, et  Jacob, de leur donner, et  leur semence aprs eux.
 9. Et je vous parlai, en ce temps-l, disant: Je ne puis, moi seul, vous porter.
 10  L'ternel, votre Dieu, vous a multiplis, et vous voici aujourd'hui, en multitude, comme les toiles des cieux.
 11  Que l'ternel, le Dieu de vos pres, ajoute  votre nombre mille fois ce que vous tes, et vous bnisse, comme il vous l'a dit!
 12  Comment porterai-je, moi seul, votre charge, et votre fardeau, et vos contestations?
 13  Donnez-vous des hommes sages, et intelligents, et connus, selon vos tribus, et je les tablirai chefs sur vous.
 14  Et vous me rpondtes et dtes: La chose que tu as dit de faire est bonne.
 15  Et je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les tablis chefs sur vous, chefs de milliers, et chefs de centaines, et chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines, et officiers sur vos tribus.
 16  -Et je commandai  vos juges, en ce temps-l, disant: coutez les diffrends entre vos frres, et jugez avec justice entre un homme et son frre, et l'tranger qui est avec lui.
 17  Vous ne ferez point acception des personnes dans le jugement; vous entendrez aussi bien le petit que le grand; vous n'aurez peur d'aucun homme, car le jugement est de Dieu; et l'affaire qui sera trop difficile pour vous, vous me la prsenterez, et je l'entendrai.
 18  Et je vous commandai, en ce temps-l, toutes les choses que vous devez faire.
 19. Et nous partmes d'Horeb, et nous traversmes tout ce grand et terrible dsert que vous avez vu, le chemin de la montagne des Amorens, comme l'ternel, notre Dieu, nous l'avait command, et nous vnmes jusqu' Kads-Barna.
 20  Et je vous dis: Vous tes arrivs jusqu' la montagne des Amorens, laquelle l'ternel, notre Dieu, nous donne.
 21  Regarde, l'ternel, ton Dieu, a mis devant toi le pays: monte, prends possession, comme l'ternel, le Dieu de tes pres, te l'a dit; ne crains point et ne t'effraye point.
 22  Et vous vous approchtes tous de moi, et vous dtes: Envoyons des hommes devant nous, et ils examineront le pays pour nous, et ils nous rapporteront des nouvelles du chemin par lequel nous pourrons monter et des villes auxquelles nous viendrons.
 23  Et la chose fut bonne  mes yeux, et je pris d'entre vous douze hommes, un homme par tribu.
 24  Et ils se tournrent, et montrent dans la montagne, et vinrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et explorrent le pays.
 25  Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays et nous l'apportrent, et ils nous rendirent compte et dirent: Le pays que l'ternel, notre Dieu, nous donne, est bon.
 26  Mais vous ne voultes pas monter, et vous ftes rebelles au commandement de l'ternel, votre Dieu.
 27  Et vous murmurtes dans vos tentes et vous dtes: C'est parce que l'ternel nous hait, qu'il nous a fait sortir du pays d'gypte, afin de nous livrer aux mains des Amorens, pour nous dtruire. O monterions-nous?
 28  Nos frres nous ont fait fondre le coeur, en disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous; les villes sont grandes, et mures jusqu'aux cieux; et de plus nous avons vu l des fils des Anakim.
 29  -Et je vous dis: Ne vous pouvantez pas, et ne les craignez point:
 30  l'ternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-mme pour vous, selon tout ce qu'il a fait pour vous sous vos yeux, en gypte,
 31  et dans le dsert, o tu as vu que l'ternel, ton Dieu, t'a port comme un homme porte son fils, dans tout le chemin o vous avez march, jusqu' ce que vous soyez arrivs en ce lieu-ci.
 32  Mais, dans cette circonstance, vous ne crtes point l'ternel, votre Dieu, qui,
 33  afin de reconnatre pour vous un lieu pour que vous y campiez, allait devant vous dans le chemin, la nuit, dans le feu, pour vous faire voir le chemin o vous deviez marcher, et, le jour, dans la nue.
 34  Et l'ternel entendit la voix de vos paroles et fut courrouc, et jura, disant:
 35  Si aucun de ces hommes, de cette gnration mchante, voit ce bon pays que j'ai jur de donner  vos pres!...
 36  except Caleb, fils de Jephunn: lui, le verra, et je lui donnerai, et  ses fils, le pays o il a march, parce qu'il a pleinement suivi l'ternel.
 37  Contre moi aussi l'ternel s'irrita,  cause de vous, disant: Toi non plus, tu n'y entreras pas.
 38  Josu, fils de Nun, qui se tient devant toi, lui, y entrera; fortifie-le, car c'est lui qui le fera hriter  Isral.
 39  Et vos petits enfants dont vous avez dit qu'ils seraient une proie, et vos fils qui aujourd'hui ne connaissent pas le bien et le mal, ceux-l y entreront, et c'est  eux que je le donnerai, et ils le possderont.
 40  Et vous, tournez-vous, et partez pour le dsert, par le chemin de la mer Rouge.
 41  -Et vous rpondtes et me dtes: Nous avons pch contre l'ternel; nous monterons, et nous combattrons, selon tout ce que l'ternel, notre Dieu, nous a command. Et vous ceigntes chacun ses armes de guerre, et lgrement vous entreprtes de monter dans la montagne.
 42  Et l'ternel me dit: Dis-leur: Ne montez pas, et ne combattez pas, car je ne suis point au milieu de vous, afin que vous ne soyez pas battus par vos ennemis.
 43  Et je vous parlai; mais vous n'couttes point, et vous vous rebelltes contre le commandement de l'ternel, et vous ftes prsomptueux, et monttes dans la montagne.
 44  Et l'Amoren, qui habitait cette montagne, sortit  votre rencontre, et vous poursuivit, comme font les abeilles, et il vous tailla en pices en Shir, jusqu' Horma.
 45  Et vous retourntes, et vous pleurtes devant l'ternel; et l'ternel n'couta point votre voix et ne vous prta point l'oreille.
 46  Et vous demeurtes  Kads plusieurs jours, selon les jours que vous y avez habit.
Le Deutronome   2
 1. Et nous nous tournmes, et nous partmes pour le dsert, par le chemin de la mer Rouge, comme l'ternel m'avait dit, et nous tournmes autour de la montagne de Shir, plusieurs jours.
 2  Et l'ternel me parla, disant:
 3  Vous avez assez tourn autour de cette montagne; dirigez vous vers le nord.
 4  Et commande au peuple, disant: Vous allez passer par les confins de vos frres, les fils d'sa, qui habitent en Shir, et ils auront peur de vous; et soyez bien sur vos gardes;
 5  vous n'engagerez pas de lutte avec eux, car je ne vous donnerai rien de leur pays, pas mme de quoi poser la plante du pied, car j'ai donn la montagne de Shir en possession  sa.
 6  Vous achterez d'eux la nourriture  prix d'argent, et vous la mangerez; et l'eau aussi, vous l'achterez d'eux  prix d'argent, et vous la boirez.
 7  Car l'ternel, ton Dieu, t'a bni dans toute l'oeuvre de ta main; il a connu ta marche par ce grand dsert; pendant ces quarante ans, l'ternel, ton Dieu, a t avec toi; tu n'as manqu de rien.
 8. Et nous laissmes nos frres, les fils d'sa, qui habitent en Shir, passant devant la plaine, devant lath et Etsion-Guber, et nous nous tournmes, et nous passmes par le chemin du dsert de Moab.
 9  Et l'ternel me dit: Tu n'attaqueras pas Moab, et tu ne te mettras pas en guerre avec eux; car je ne te donnerai rien de leur pays en possession, car j'ai donn Ar en possession aux fils de Lot.
 10  (Les mim y habitaient auparavant, un peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim;
 11  ils sont rputs, eux aussi, des gants, comme les Anakim, mais les Moabites les appellent mim.
 12  Et les Horiens habitaient auparavant en Shir, et les fils d'sa les dpossdrent, et les dtruisirent devant eux, et habitrent  leur place, comme a fait Isral dans le pays de sa possession, que l'ternel lui a donn.)
 13  Maintenant, levez-vous et passez le torrent de Zred. -Et nous passmes le torrent de Zred.
 14  Et les jours que nous avons march depuis Kads-Barna jusqu' ce que nous ayons pass le torrent de Zred, ont t trente-huit ans, jusqu' ce que toute la gnration des hommes de guerre ait pri du milieu du camp, comme l'ternel le leur avait jur.
 15  Et la main de l'ternel a aussi t contre eux, pour les dtruire du milieu du camp, jusqu' ce qu'ils eussent pri.
 16  Et il arriva que lorsque tous les hommes de guerre eurent pri du milieu du peuple par la mort,
 17  l'ternel me parla, disant:
 18  Tu vas passer aujourd'hui la frontire de Moab, qui est Ar,
 19  et tu t'approcheras vis--vis des fils d'Ammon; tu ne les attaqueras pas, et tu n'engageras pas de lutte avec eux, car je ne te donnerai rien du pays des fils d'Ammon en possession, parce que je l'ai donn en possession aux fils de Lot.
 20  (Il est aussi rput pays des Repham; les Repham y habitaient auparavant, et les Ammonites les appellent Zamzummim,
 21  peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim; mais l'ternel les dtruisit devant eux, et ils les dpossdrent et habitrent  leur place,
 22  -comme il fit pour les fils d'sa, qui habitent en Shir lorsqu'il dtruisit les Horiens devant eux, et qu'ils les dpossdrent; et ils ont habit  leur place jusqu' ce jour.
 23  Et quant aux Avviens qui habitaient dans des hameaux jusqu' Gaza, les Caphtorim, sortis de Caphtor, les dtruisirent et habitrent  leur place.)
 24. Levez-vous, partez, et passez le torrent de l'Arnon. Regarde, j'ai livr en ta main Sihon, roi de Hesbon, l'Amoren, et son pays: commence, prends possession, et fais-lui la guerre.
 25  Aujourd'hui je commencerai  mettre la frayeur et la peur de toi sur les peuples, sous tous les cieux; car ils entendront le bruit de ce que tu fais, et ils trembleront, et seront en angoisse devant toi.
 26  Et j'envoyai, du dsert de Kedmoth, des messagers  Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix, disant:
 27  Je passerai par ton pays; j'irai seulement par le chemin, je ne m'carterai ni  droite ni  gauche.
 28  Tu me vendras de la nourriture  prix d'argent, afin que je mange; et tu me donneras de l'eau  prix d'argent, afin que je boive; je ne ferai que passer avec mes pieds:
 29  comme m'ont fait les fils d'sa qui habitent en Shir, et les Moabites qui habitent  Ar; jusqu' ce que je passe le Jourdain et que j'entre dans le pays que l'ternel, notre Dieu, nous donne.
 30  Et Sihon, roi de Hesbon, ne voulut pas nous laisser passer par son pays; car l'ternel, ton Dieu, avait endurci son esprit et roidi son coeur, afin de le livrer en ta main, comme il parat aujourd'hui.
 31  Et l'ternel me dit: Regarde, j'ai commenc  livrer devant toi Sihon et son pays: commence, prends possession, afin que tu possdes son pays.
 32  -Et Sihon sortit  notre rencontre, lui et tout son peuple,  Jahats, pour livrer bataille.
 33  Et l'ternel, notre Dieu, le livra devant nous; et nous le battmes, lui, et ses fils, et tout son peuple;
 34  et nous prmes toutes ses villes, en ce temps-l, et nous dtruismes entirement toutes les villes, hommes, et femmes, et enfants; nous ne laissmes pas un rchapp;
 35  seulement, nous pillmes pour nous les btes et le butin des villes que nous avions prises.
 36  Depuis Aror, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est dans le torrent, jusqu' Galaad, il n'y eut pas de ville qui ft trop haute pour nous; l'ternel, notre Dieu, livra tout devant nous.
 37  Seulement, tu ne t'es pas approch du pays des fils d'Ammon, de toute la rive du torrent de Jabbok, ni des villes de la montagne, ni de tout ce que l'ternel, notre Dieu, nous avait command de ne pas toucher.
Le Deutronome   3
 1. Et nous nous tournmes, et nous montmes par le chemin de Basan; et Og, le roi de Basan, sortit  notre rencontre, lui et tout son peuple,  drhi, pour livrer bataille.
 2  Et l'ternel me dit: Ne le crains pas, car je l'ai livr en ta main, lui et tout son peuple, et son pays; et tu lui feras comme tu as fait  Sihon, roi des Amorens, qui habitait  Hesbon.
 3  -Et l'ternel, notre Dieu, livra aussi en notre main Og, le roi de Basan, et tout son peuple; et nous le battmes jusqu' ne pas lui laisser un rchapp.
 4  Et nous prmes toutes ses villes, en ce temps-l; il n'y eut point de ville que nous ne leur prissions: soixante villes, toute la rgion d'Argob, le royaume d'Og, en Basan;
 5  toutes ces villes-l taient fortifies avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre;
 6  et nous les dtruismes entirement, comme nous avions fait  Sihon, roi de Hesbon, dtruisant toutes les villes, hommes, femmes, et enfants.
 7  Et nous pillmes pour nous toutes les btes, et le butin des villes.
 8  Et nous prmes en ce temps-l, de la main des deux rois des Amorens, le pays qui tait en de du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon jusqu' la montagne de l'Hermon;
 9  (les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion, et les Amorens l'appellent Senir);
 10  toutes les villes du plateau, et tout Galaad, et tout Basan jusqu' Salca et  drhi, villes du royaume d'Og, en Basan.
 11  Car Og, le roi de Basan, tait seul demeur du reste des Repham. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pas dans Rabba des fils d'Ammon? Sa longueur est de neuf coudes, et sa largeur de quatre coudes, en coudes d'homme.
 12. Et nous prmes possession de ce pays-l, en ce mme temps. Depuis Aror, qui est sur le torrent de l'Arnon, la moiti de la montagne de Galaad, et ses villes, je les donnai aux Rubnites et aux Gadites;
 13  et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d'Og, je le donnai  la demi-tribu de Manass. (Toute la rgion d'Argob, comme tout Basan, tait appele le pays des Repham.
 14  Jar, fils de Manass, prit toute la rgion d'Argob, jusqu' la frontire des Gueshuriens et des Maacathiens; et il appela de son nom Basan, Havoth-Jar, ce qui est son nom jusqu' aujourd'hui.)
 15  Et je donnai Galaad  Makir.
 16  Et aux Rubnites et aux Gadites je donnai depuis Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, le milieu du torrent et ce qui y confine, et jusqu'au torrent du Jabbok, frontire des fils d'Ammon;
 17  et la plaine, et le Jourdain et sa rive depuis Kinnreth jusqu' la mer de la plaine, la mer Sale, sous les pentes du Pisga, vers le levant.
 18  Et, en ce temps-l, je vous commandai, disant: L'ternel, votre Dieu, vous a donn ce pays pour le possder; vous passerez quips devant vos frres, les fils d'Isral, vous tous, les hommes valides.
 19  Seulement, vos femmes, et vos enfants, et vos troupeaux, -je sais que vos troupeaux sont nombreux, -demeureront dans vos villes que je vous ai donnes,
 20  jusqu' ce que l'ternel ait donn du repos  vos frres comme  vous, et qu'eux aussi possdent le pays que l'ternel, votre Dieu, leur donne au del du Jourdain; alors vous retournerez chacun dans sa possession, que je vous ai donne.
 21. Et je commandai  Josu en ce temps-l, disant: Tes yeux ont vu tout ce que l'ternel, votre Dieu, a fait  ces deux rois; l'ternel fera ainsi  tous les royaumes o tu vas passer.
 22  Ne les craignez pas; car l'ternel, votre Dieu, est celui qui combat pour vous.
 23  Et en ce temps-l, je suppliai l'ternel, disant:
 24  Seigneur ternel! tu as commenc  faire voir  ton serviteur ta grandeur et ta main forte, car quel est le *Dieu, dans les cieux et sur la terre, qui fasse des oeuvres comme tes oeuvres et selon ta force?
 25  Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au del du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban.
 26  -Et l'ternel fut irrit contre moi  cause de vous, et il ne m'couta point; et l'ternel me dit: C'est assez, ne me parle plus de cette affaire.
 27  Monte au sommet du Pisga, et lve tes yeux vers l'occident, et vers le nord, et vers le midi, et vers le levant, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras pas ce Jourdain.
 28  Mais commande  Josu, et fortifie-le et affermis-le; car lui, passera devant ce peuple, et lui, les mettra en possession du pays que tu verras.
 29  Et nous habitmes dans la valle, vis--vis de Beth-Por.
Le Deutronome   4
 1. Et maintenant, Isral, coute les statuts et les ordonnances que je vous enseigne, pour les pratiquer, afin que vous viviez, et que vous entriez dans le pays que l'ternel, le Dieu de vos pres, vous donne, et que vous le possdiez.
 2  Vous n'ajouterez rien  la parole que je vous commande, et vous n'en retrancherez rien, afin de garder les commandements de l'ternel, votre Dieu, que je vous commande.
 3  Vos yeux ont vu ce que l'ternel a fait  cause de Baal-Por; car tout homme qui tait all aprs Baal-Por, l'ternel, ton Dieu, l'a dtruit du milieu de toi;
 4  et vous qui vous tes tenus attachs  l'ternel, votre Dieu, vous tes tous vivants aujourd'hui.
 5  Regarde, je vous ai enseign les statuts et les ordonnances, comme l'ternel, mon Dieu, me l'a command, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays o vous allez entrer pour le possder.
 6  Et vous les garderez et les pratiquerez; car ce sera l votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples qui entendront tous ces statuts et diront: Quel peuple sage et intelligent que cette grande nation!
 7  Car quelle est la grande nation qui ait Dieu prs d'elle, comme l'ternel, notre Dieu, est prs de nous, dans tout ce pour quoi nous l'invoquons?
 8  Et quelle est la grande nation qui ait des statuts et des ordonnances justes, comme toute cette loi que je mets aujourd'hui devant vous?
 9  Seulement, prends garde  toi et garde soigneusement ton me, de peur que tu n'oublies les choses que tes yeux ont vues, (et afin que, tous les jours de ta vie, elles ne s'loignent pas de ton coeur, mais que tu les fasses connatre  tes fils et aux fils de tes fils),
 10  le jour o tu te tins devant l'ternel, ton Dieu,  Horeb, quand l'ternel me dit: Assemble-moi le peuple, et je leur ferai entendre mes paroles, qu'ils apprendront pour me craindre tous les jours qu'ils seront vivants sur la terre, et qu'ils enseigneront  leurs fils;
 11  alors vous vous approchtes et vous vous tntes au bas de la montagne (et la montagne tait brlante de feu jusqu'au coeur des cieux,... tnbres, nues, et profonde obscurit),
 12  et l'ternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez la voix de ses paroles, mais vous ne vtes aucune forme, seulement vous entendiez une voix.
 13  Et il vous dclara son alliance, qu'il vous commanda de pratiquer, les dix paroles; et il les crivit sur deux tables de pierre.
 14  Et l'ternel me commanda, en ce temps-l, de vous enseigner des statuts et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez dans le pays dans lequel vous allez passer pour le possder.
 15  Et vous prendrez bien garde  vos mes (car vous n'avez vu aucune forme au jour o l'ternel vous parla du milieu du feu,  Horeb),
 16  de peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taille, la forme d'une image quelconque, la figure d'un mle ou d'une femelle,
 17  la figure de quelque bte qui soit sur la terre, la figure de quelque oiseau ail qui vole dans les cieux,
 18  la figure de quelque reptile du sol, la figure de quelque poisson qui soit dans les eaux, au-dessous de la terre;
 19  et de peur que tu ne lves tes yeux vers les cieux et que tu ne voies le soleil, et la lune et les toiles, toute l'arme des cieux, et que tu ne te laisses sduire et ne te prosternes devant eux, et ne les serves: lesquels l'ternel, ton Dieu, a donns en partage  tous les peuples, sous tous les cieux.
 20  Mais vous, l'ternel, vous a pris, et vous a fait sortir d'gypte, de la fournaise de fer, afin que vous soyez le peuple de sa possession, comme vous l'tes aujourd'hui.
 21  Et l'ternel s'irrita contre moi,  cause de vous, et il jura que je ne passerais pas le Jourdain et que je n'entrerais pas dans le bon pays que l'ternel, ton Dieu, te donne en hritage;
 22  car, pour moi, je mourrai dans ce pays, je ne passerai pas le Jourdain; mais vous allez le passer, et vous possderez ce bon pays.
 23  Prenez garde  vous, de peur que vous n'oubliiez l'alliance de l'ternel, votre Dieu, qu'il a traite avec vous, et que vous ne vous fassiez une image taille, la forme d'une chose quelconque, -ce que l'ternel, ton Dieu, t'a command de ne pas faire.
 24  Car l'ternel, ton Dieu, est un feu consumant, un *Dieu jaloux.
 25  Quand tu auras engendr des fils et des petits-fils, et que vous aurez vcu longtemps dans le pays, et que vous vous serez corrompus, et que vous vous aurez fait une image taille, la forme d'une chose quelconque, et que vous aurez fait ce qui est mauvais aux yeux de l'ternel, ton Dieu, pour le provoquer  colre,
 26  j'appelle aujourd'hui  tmoin contre vous les cieux et la terre, que vous prirez bientt entirement de dessus le pays o, en passant le Jourdain, vous entrez afin de le possder; vous n'y prolongerez pas vos jours, car vous serez entirement dtruits.
 27  Et l'ternel vous dispersera parmi les peuples; et vous resterez en petit nombre parmi les nations o l'ternel vous mnera.
 28  Et vous servirez l des dieux, ouvrage de mains d'homme, du bois et de la pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne mangent, ni ne flairent.
 29  Et de l vous chercherez l'ternel, ton Dieu; et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton me.
 30  Dans ta dtresse, et lorsque toutes ces choses t'auront atteint,  la fin des jours, tu retourneras  l'ternel, ton Dieu, et tu couteras sa voix.
 31  Car l'ternel, ton Dieu, est un *Dieu misricordieux, il ne t'abandonnera pas et ne te dtruira pas; et il n'oubliera pas l'alliance de tes pres, qu'il leur a jure.
 32  Car, enquiers-toi donc des premiers jours, qui ont t avant toi, depuis le jour o Dieu a cr l'homme sur la terre, et d'un bout des cieux jusqu' l'autre bout des cieux, si jamais il est rien arriv comme cette grande chose, et s'il a t rien entendu de semblable.
 33  Est-ce qu'un peuple a entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme toi tu l'as entendue, et est demeur en vie?
 34  Ou Dieu a-t-il essay de venir prendre pour lui une nation du milieu d'une nation, par des preuves, par des signes, et par des prodiges, et par la guerre, et  main forte, et  bras tendu, et par de grandes terreurs, selon tout ce que l'ternel, votre Dieu, a fait pour vous en gypte, sous tes yeux?
 35  Cela t'a t montr, afin que tu connusses que l'ternel est Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre que lui.
 36  Des cieux, il t'a fait entendre sa voix pour t'instruire, et, sur la terre, il t'a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
 37  Et parce qu'il a aim tes pres, et qu'il a choisi leur semence aprs eux, il t'a fait sortir d'gypte par sa face, par sa grande puissance,
 38  pour dpossder devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour t'introduire dans leur pays, afin de te le donner en hritage, comme il parat aujourd'hui.
 39  Sache donc aujourd'hui, et mdite en ton coeur, que l'ternel est Dieu dans les cieux en haut, et sur la terre en bas: il n'y en a point d'autre.
 40  Et garde ses statuts et ses commandements que je te commande aujourd'hui, afin que tu prospres, toi et tes fils aprs toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que l'ternel, ton Dieu, te donne, pour toujours.
 41. Alors Mose spara trois villes, en de du Jourdain, vers le soleil levant,
 42  afin que l'homicide qui aurait tu son prochain sans le savoir, et qui ne l'aurait pas ha auparavant, s'y enfut, et que, s'enfuyant dans l'une de ces villes-l, il vct:
 43  Btser, dans le dsert, sur le plateau, qui est aux Rubnites; et Ramoth, en Galaad, qui est aux Gadites; et Golan, en Basan, qui est aux Manassites.
 44  Et c'est ici la loi que Mose plaa devant les fils d'Isral;
 45  ce sont ici les tmoignages, et les statuts, et les ordonnances que Mose exposa aux fils d'Isral,  leur sortie d'gypte,
 46  en de du Jourdain, dans la valle vis--vis de Beth-Por, dans le pays de Sihon, roi des Amorens, qui habitait  Hesbon, que Mose et les fils d'Isral frapprent  leur sortie d'gypte;
 47  et ils possdrent son pays, et le pays d'Og, roi de Basan, deux rois des Amorens, qui taient en de de Jourdain, vers le soleil levant,
 48  depuis Aror qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, jusqu' la montagne de Scion qui est l'Hermon,
 49  et toute la plaine en de du Jourdain, vers le levant et jusqu' la mer de la plaine, sous les pentes du Pisga.
Le Deutronome   5
 1. Et Mose appela tout Isral, et leur dit: coute, Isral, les statuts et les ordonnances que je prononce aujourd'hui  vos oreilles: vous les apprendrez, et vous les garderez pour les pratiquer.
 2  L'ternel, notre Dieu, fit avec nous une alliance  Horeb.
 3  Ce n'est pas avec nos pres que l'ternel a fait cette alliance, mais avec nous, avec nous qui sommes ici aujourd'hui tous vivants.
 4  L'ternel vous parla face  face, sur la montagne, du milieu du feu,
 5  (moi, je me tenais en ce temps-l entre l'ternel et vous, pour vous dclarer la parole de l'ternel, car vous aviez peur  cause du feu et vous ne monttes point sur la montagne), disant:
 6. Je suis l'ternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'gypte, de la maison de servitude.
 7  Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face.
 8  Tu ne te feras point d'image taille, aucune ressemblance de ce qui est dans les cieux en haut, ni de ce qui est sur la terre en bas, ni de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre.
 9  Tu ne t'inclineras point devant elles et tu ne les serviras point; car moi, l'ternel, ton Dieu, je suis un *Dieu jaloux, qui visite l'iniquit des pres sur les fils, et sur la troisime et sur la quatrime gnration de ceux qui me hassent,
 10  et qui use de bont envers des milliers de ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.
 11  Tu ne prendras point le nom de l'ternel, ton Dieu, en vain; car l'ternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.
 12  Garde le jour du sabbat pour le sanctifier, comme l'ternel, ton Dieu, te l'a command.
 13  six jours tu travailleras et tu feras toute ton oeuvre;
 14  mais le septime jour est le sabbat consacr  l'ternel, ton Dieu: tu ne feras aucune oeuvre, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton boeuf, ni ton ne, ni aucune de tes btes, ni ton tranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi;
 15  et tu te souviendras que tu as t serviteur dans le pays d'gypte, et que l'ternel, ton Dieu, t'a fait sortir de l  main forte et  bras tendu; c'est pourquoi l'ternel, ton Dieu, t'a command de garder le jour du sabbat.
 16  Honore ton pre et ta mre, comme l'ternel, ton Dieu, te l'a command, afin que tes jours soient prolongs, et afin que tu prospres sur la terre que l'ternel, ton Dieu, te donne.
 17  Tu ne tueras point.
 18  Et tu ne commettras point adultre.
 19  Et tu ne droberas point.
 20  Et tu ne diras point de faux tmoignage contre ton prochain.
 21  Et tu ne convoiteras point la femme de ton prochain; et tu ne dsireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son ne, ni rien qui soit  ton prochain.
 22  L'ternel pronona ces paroles  toute votre congrgation, sur la montagne, du milieu du feu, de la nue et de l'obscurit profonde, avec une voix forte, et il n'ajouta rien. Et il les crivit sur deux tables de pierre, et me les donna.
 23. Et il arriva que lorsque vous entendtes la voix du milieu des tnbres, la montagne tant brlante de feu, vous vous approchtes de moi, tous les chefs de vos tribus et vos anciens, et vous dtes:
 24  Voici, l'ternel, notre Dieu, nous a fait voir sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'hui nous avons vu que Dieu parle avec l'homme, et que l'homme vit.
 25  Et maintenant, pourquoi mourrions-nous? car ce grand feu nous dvorera; si nous entendons encore la voix de l'ternel, notre Dieu, nous mourrons.
 26  Car qui, de toute chair, a entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, et est demeur en vie?
 27  Toi, approche, et coute tout ce que dira l'ternel, notre Dieu; et toi tu nous diras tout ce que l'ternel, notre Dieu, t'aura dit, et nous l'couterons, et nous le pratiquerons.
 28  Et l'ternel entendit la voix de vos paroles, lorsque vous me parliez; et l'ternel me dit: J'ai entendu la voix des paroles de ce peuple, qu'ils t'ont dites: tout ce qu'ils ont dit, ils l'ont bien dit.
 29  Oh! s'ils avaient toujours ce coeur-l pour me craindre et pour garder tous mes commandements, afin de prosprer, eux et leurs fils,  toujours!
 30  Va, dis-leur: Retournez  vos tentes.
 31  Mais toi, tiens-toi ici auprs de moi, et je te dirai tous les commandements et les statuts et les ordonnances que tu leur enseigneras, afin qu'ils les pratiquent dans le pays que je leur donne pour le possder.
 32  -Vous prendrez donc garde  faire comme l'ternel, votre Dieu, vous a command; vous ne vous carterez ni  droite ni  gauche.
 33  Vous marcherez dans tout le chemin que l'ternel, votre Dieu, vous a command, afin que vous viviez, et que vous prospriez, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous possderez.
Le Deutronome   6
 1. Et ce sont ici les commandements, les statuts, et les ordonnances, que l'ternel, votre Dieu, a command de vous enseigner, afin que vous les pratiquiez dans le pays dans lequel vous passez pour le possder;
 2  afin que tu craignes l'ternel, ton Dieu, pour garder, tous les jours de ta vie, toi, et ton fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses commandements que je te commande, et afin que tes jours soient prolongs.
 3  Et tu couteras, Isral! et tu prendras garde  les pratiquer, afin que tu prospres, et que vous multipliiez beaucoup dans un pays ruisselant de lait et de miel, comme l'ternel, le Dieu de tes pres, te l'a dit.
 4. coute, Isral: L'ternel, notre Dieu, est un seul ternel.
 5  Et tu aimeras l'ternel, ton Dieu, de tout ton coeur, et de toute ton me, et de toute ta force.
 6  Et ces paroles que je te commande aujourd'hui, seront sur ton coeur.
 7  Tu les inculqueras  tes fils, et tu en parleras, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te lveras;
 8  et tu les lieras comme un signe sur ta main, et elles te seront pour fronteau entre les yeux,
 9  et tu les criras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
 10  Et il arrivera, quand l'ternel, ton Dieu, t'aura introduit dans le pays qu'il a jur  tes pres,  Abraham,  Isaac, et  Jacob, de te donner: de grandes et bonnes villes que tu n'as pas bties,
 11  et des maisons pleines de tout bien que tu n'as pas remplies, et des puits creuss que tu n'as pas creuss, des vignes et des oliviers que tu n'as pas plants; et que tu mangeras, et que tu seras rassasi;
 12  alors prends garde  toi, de peur que tu n'oublies l'ternel qui t'a fait sortir du pays d'gypte, de la maison de servitude.
 13  Tu craindras l'ternel, ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par son nom.
 14  Vous n'irez point aprs d'autres dieux, d'entre des dieux des peuples qui seront autour de vous;
 15  car l'ternel, ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un *Dieu jaloux; de peur que la colre de l'ternel, ton Dieu, ne s'embrase contre toi, et qu'il ne te dtruise de dessus la face de la terre.
 16  Vous ne tenterez point l'ternel, votre Dieu, comme vous l'avez tent  Massa.
 17. Vous garderez soigneusement les commandements de l'ternel, votre Dieu, et ses tmoignages et ses statuts qu'il t'a commands.
 18  Et tu feras ce qui est droit et bon aux yeux de l'ternel, afin que tu prospres, et que tu entres dans le bon pays que l'ternel a promis par serment  tes pres, et que tu le possdes,
 19  en chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l'ternel l'a dit.
 20  Quand ton fils t'interrogera  l'avenir, disant: Que sont les tmoignages, et les statuts et les ordonnances que l'ternel, notre Dieu, vous a commands? alors tu diras  ton fils:
 21  Nous tions serviteurs du Pharaon en gypte, et l'ternel nous a fait sortir d'gypte  main forte;
 22  et l'ternel a opr, devant nos yeux, des signes et des prodiges, grands et accablants, sur l'gypte, sur le Pharaon, et sur toute sa maison;
 23  et il nous a fait sortir de l, pour nous faire entrer dans le pays qu'il avait promis par serment  nos pres, pour nous le donner.
 24  Et l'ternel nous a command de pratiquer tous ces statuts, de craindre l'ternel, notre Dieu, pour notre bien, toujours, pour nous conserver en vie, comme il parat aujourd'hui.
 25  Et ce sera notre justice, que nous prenions garde  pratiquer tous ces commandements devant l'ternel, notre Dieu, comme il nous l'a command.
Le Deutronome   7
 1. Quand l'ternel, ton Dieu, t'aura introduit dans le pays o tu entres pour le possder, et qu'il aura chass de devant toi des nations nombreuses, le Hthien, et le Guirgasien, et l'Amoren, et le Cananen, et le Phrzien, et le Hvien, et le Jbusien, sept nations plus nombreuses et plus fortes que toi,
 2  et que l 'ternel, ton Dieu, les aura livres devant toi, et que tu les auras frappes, tu les dtruiras entirement comme un anathme; tu ne traiteras point alliance avec elles, et tu ne leur feras pas grce.
 3  Tu ne t'allieras point par mariage avec elles, tu ne donneras pas ta fille  leur fils, et tu ne prendras pas leur fille pour ton fils;
 4  car ils dtourneraient de moi ton fils, et il servirait d'autres dieux, et la colre de l'ternel s'embraserait contre vous, et te dtruirait aussitt.
 5  Mais vous leur ferez ainsi: Vous dmolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs ashres, et vous brlerez au feu leurs images tailles.
 6  Car tu es un peuple saint, consacr  l'ternel, ton Dieu; l'ternel, ton Dieu, t'a choisi, afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
 7  Ce n'est pas parce que vous tiez plus nombreux que tous les peuples, que l'ternel s'est attach  vous et vous a choisis; car vous tes le plus petit de tous les peuples;
 8  mais parce que l'ternel vous a aims et parce qu'il garde le serment qu'il a jur  vos pres, l'ternel vous a fait sortir  main forte, et t'a rachet de la maison de servitude, de la main du Pharaon, roi d'gypte.
 9  Connais donc que c'est l'ternel, ton Dieu, qui est Dieu, le *Dieu fidle, qui garde l'alliance et la bont jusqu' mille gnrations  ceux qui l'aiment et qui gardent ses commandements,
 10  et qui rcompense en face ceux qui le hassent, pour les faire prir: il ne diffrera pas  l'gard de celui qui le hait; il le rcompensera en face.
 11  Et tu garderas les commandements, et les statuts et les ordonnances que je te commande aujourd'hui, pour les pratiquer.
 12. Et, si vous coutez ces ordonnances, et que vous les gardiez et les fassiez, il arrivera que l'ternel, ton Dieu, te gardera l'alliance et la bont qu'il a jures  tes pres.
 13  Et il t'aimera, et te bnira, et te multipliera; et il bnira le fruit de ton ventre, et le fruit de ta terre, ton froment, et ton mot, et ton huile, et la porte de ton gros btail, et l'accroissement de ton menu btail, sur la terre qu'il a jur  tes pres de te donner.
 14  Tu seras bni plus que tous les peuples; il n'y aura, parmi toi et parmi tes btes, ni mle ni femelle strile;
 15  et l'ternel loignera de toi toute maladie, et il ne mettra sur toi aucune des plaies malignes de l'gypte que tu as connues, mais il les mettra sur tous ceux qui te hassent.
 16  Et tu consumeras tous les peuples que l'ternel, ton Dieu, te livre; ton oeil ne les pargnera pas, et tu ne serviras pas leurs dieux, car ce serait un pige pour toi.
 17  Si tu dis dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les dpossder?
 18  ne les crains point; souviens-toi de ce que l'ternel, ton Dieu, a fait au Pharaon et  toute l'gypte,
 19  de ces grandes preuves que tes yeux ont vues, et des signes et des prodiges, et de la main forte et du bras tendu, par lesquels l'ternel, ton Dieu, t'a fait sortir: ainsi fera l'ternel, ton Dieu,  tous les peuples, dont tu as peur.
 20  Et l'ternel, ton Dieu, enverra aussi les frelons contre eux, jusqu' ce que ceux qui seront rests et ceux qui se seront cachs devant toi aient pri.
 21  Tu ne t'pouvanteras pas  cause d'eux, car l'ternel, ton Dieu, est au milieu de toi, un *Dieu grand et terrible.
 22  Et l'ternel, ton Dieu, chassera ces nations de devant toi peu  peu. Tu ne pourras pas les dtruire tout aussitt, de peur que les btes des champs ne se multiplient contre toi.
 23  Mais l'ternel, ton Dieu, les livrera devant toi, et les jettera dans une grande confusion, jusqu' ce qu'il les ait dtruites;
 24  et il livrera leurs rois en ta main, et tu feras prir leur nom de dessous les cieux; nul ne tiendra devant toi, jusqu' ce que tu les aies dtruits.
 25  Vous brlerez au feu les images tailles de leurs dieux; tu ne dsireras pas l'argent ou l'or qui sont dessus, et tu ne les prendras pas pour toi, de peur que par l tu ne sois pris dans un pige; car c'est une abomination pour l'ternel, ton Dieu;
 26  afin que tu n'introduises pas l'abomination dans ta maison, et que tu ne sois pas anathme comme elle: tu l'auras en extrme horreur et en extrme abomination; car c'est un anathme.
Le Deutronome   8
 1. Vous prendrez garde  pratiquer tous les commandements que je vous commande aujourd'hui, afin que vous viviez, et que vous multipliiez, et que vous entriez dans le pays que l'ternel a promis par serment  vos pres, et que vous le possdiez.
 2  Et tu te souviendras de tout le chemin par lequel l'ternel, ton Dieu, t'a fait marcher ces quarante ans, dans le dsert, afin de t'humilier, et de t'prouver, pour connatre ce qui tait dans ton coeur, si tu garderais ses commandements, ou non.
 3  Et il t'a humili, et t'a fait avoir faim; et il t'a fait manger la manne que tu n'avais pas connue et que tes pres n'ont pas connue, afin de te faire connatre que l'homme ne vit pas de pain seulement, mais que l'homme vivra de tout ce qui sort de la bouche de l'ternel.
 4  Ton vtement ne s'est point us sur toi, et ton pied ne s'est point enfl, pendant ces quarante ans.
 5  Connais dans ton coeur que, comme un homme chtie son fils, l'ternel, ton Dieu, te chtie;
 6  et garde les commandements de l'ternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre.
 7  Car l'ternel, ton Dieu, te fait entrer dans un bon pays, un pays de ruisseaux d'eau, de sources, et d'eaux profondes, qui sourdent dans les valles et dans les montagnes;
 8  un pays de froment, et d'orge, et de vignes, et de figuiers, et de grenadiers, un pays d'oliviers  huile, et de miel;
 9  un pays o tu ne mangeras pas ton pain dans la pauvret, o tu ne manqueras de rien: un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain.
 10. Et tu mangeras, et tu seras rassasi, et tu bniras l'ternel, ton Dieu,  cause du bon pays qu'il t'a donn.
 11  Prends garde  toi, de peur que tu n'oublies l'ternel, ton Dieu, pour ne pas garder ses commandements, et ses ordonnances, et ses statuts, que je te commande aujourd'hui;
 12  de peur que quand tu mangeras, et que tu seras rassasi, et que tu btiras de bonnes maisons, et y habiteras,
 13  et que ton gros et ton menu btail se multipliera, et que l'argent et l'or te seront multiplis, et que tout ce qui est  toi se multipliera,
 14  alors ton coeur ne s'lve, et que tu n'oublies l'ternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'gypte, de la maison de servitude;
 15  qui t'a fait marcher dans le dsert grand et terrible, dsert de serpents brlants et de scorpions, une terre aride o il n'y a point d'eau; qui a fait sortir pour toi de l'eau du roc dur;
 16  qui t'a fait manger dans le dsert la manne que tes pres n'ont pas connue, afin de t'humilier et afin de t'prouver, pour te faire du bien  la fin,
 17  -et que tu ne dises dans ton coeur: Ma puissance et la force de ma main m'ont acquis ces richesses.
 18  Mais tu te souviendras de l'ternel, ton Dieu, que c'est lui qui te donne de la force pour acqurir ces richesses, afin de ratifier son alliance, qu'il a jure  tes pres, comme il parat aujourd'hui.
 19  Et s'il arrive que tu oublies en aucune manire l'ternel, ton Dieu, et que tu ailles aprs d'autres dieux, et que tu les serves et que tu t'inclines devant eux, je rends tmoignage aujourd'hui contre vous que vous prirez entirement:
 20  comme les nations que l'ternel fait prir devant vous, ainsi vous prirez, parce que vous n'aurez pas cout la voix de l'ternel, votre Dieu.
Le Deutronome   9
 1. Isral: Tu passes aujourd'hui le Jourdain, pour entrer, pour possder des nations plus grandes et plus fortes que toi, des villes grandes et mures jusqu'aux cieux,
 2  un peuple grand et de haute stature, les fils des Anakim, que tu connais et dont tu as entendu dire: Qui peut tenir devant les fils d'Anak?
 3  Et sache aujourd'hui que l'ternel, ton Dieu, c'est lui qui passe devant toi, un feu consumant; c'est lui qui les dtruira, et lui qui les abattra devant toi; et tu les dpossderas, comme l'ternel te l'a dit.
 4  Ne parle pas en ton coeur, quand l'ternel, ton Dieu, les aura chasss de devant toi, disant: C'est  cause de ma justice que l'ternel m'a fait entrer pour possder ce pays. Mais c'est  cause de la mchancet de ces nations que l'ternel les dpossde devant toi.
 5  Ce n'est point  cause de ta justice, ni  cause de la droiture de ton coeur que tu entres pour possder leur pays; car c'est  cause de la mchancet de ces nations que l'ternel, ton Dieu, les dpossde devant toi, et afin de ratifier la parole que l'ternel a jure  tes pres,  Abraham,  Isaac, et  Jacob.
 6  Et sache que ce n'est pas  cause de ta justice que l'ternel, ton Dieu, te donne ce bon pays pour le possder; car tu es un peuple de cou roide.
 7. Souviens-toi, et n'oublie pas comment tu as excit  colre l'ternel, ton Dieu, dans le dsert; depuis le jour o tu es sorti du pays d'gypte, jusqu' votre arrive en ce lieu, vous avez t rebelles contre l'ternel.
 8  Et  Horeb, vous avez excit  colre l'ternel, et l'ternel s'irrita contre vous, pour vous dtruire:
 9  quand je montai sur la montagne pour recevoir les tables de pierre, les tables de l'alliance que l'ternel avait faite avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits; je ne mangeai point de pain, et je ne bus point d'eau:
 10  et l'ternel me donna les deux tables de pierre, crites du doigt de Dieu; et sur elles taient crites toutes les paroles que l'ternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de la congrgation;
 11  et il arriva, au bout de quarante jours et de quarante nuits, que l'ternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l'alliance;
 12  et l'ternel me dit: Lve-toi, descends promptement d'ici, car ton peuple, que tu as fait sortir d'gypte, s'est corrompu; ils se sont vite dtourns du chemin que je leur avais command, ils se sont fait une image de fonte.
 13  Et l'ternel me parla, disant: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide.
 14  Laisse-moi, et je les dtruirai, et j'effacerai leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus forte et plus nombreuse qu'eux.
 15  Et je me tournai, et je descendis de la montagne (et la montagne tait brlante de feu), et les deux tables de l'alliance taient sur mes deux mains.
 16  Et je vis, et voici, vous aviez pch contre l'ternel, votre Dieu; vous vous tiez fait un veau de fonte; vous vous tiez vite dtourns du chemin que l'ternel vous avait command.
 17  Et je saisis les deux tables, et les jetai de dessus mes deux mains, et je les brisai devant vos yeux.
 18  Et je me prosternai devant l'ternel, comme au commencement, quarante jours et quarante nuits; je ne mangeai point de pain, et je ne bus point d'eau,  cause de tout votre pch que vous aviez commis, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l'ternel afin de le provoquer  colre;
 19  car j'eus peur de la colre et de la fureur dont l'ternel tait courrouc contre vous pour vous dtruire; et l'ternel m'couta aussi cette fois-l.
 20  Et l'ternel fut fort irrit contre Aaron, pour le dtruire; et j'intercdai aussi pour Aaron, en ce temps-l;
 21  et je pris votre pch, le veau que vous aviez fait, et je le brlai au feu, et je le pilai, je le moulus bien, jusqu' ce qu'il ft rduit en poudre, et j'en jetai la poudre dans le torrent qui descendait de la montagne.
 22  Et  Tabhra, et  Massa, et  Kibroth-Hattaava, vous avez excit  colre l'ternel.
 23  Et lorsque l'ternel vous envoya de Kads-Barna, en disant: Montez, et possdez le pays que je vous ai donn, vous vous rebelltes contre le commandement de l'ternel, votre Dieu, et vous ne le crtes point, et vous n'couttes pas sa voix.
 24  Vous avez t rebelles  l'ternel depuis le jour que je vous ai connus.
 25  Et je me prosternai devant l'ternel, les quarante jours et les quarante nuits pendant lesquels je me prosternai devant lui; car l'ternel avait dit qu'il vous dtruirait.
 26  Et je suppliai l'ternel, et je dis: Seigneur ternel! ne dtruis pas ton peuple, et ton hritage, que tu as rachet par ta grandeur, que tu as fait sortir d'gypte  main forte!
 27  Souviens-toi de tes serviteurs, d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob; ne regarde pas  la duret de ce peuple, et  sa mchancet, et  son pch;
 28  de peur qu'on ne dise dans le pays d'o tu nous as fait sortir: Parce que l'ternel ne pouvait pas les faire entrer dans le pays qu'il leur avait promis, et parce qu'il les hassait, il les a fait sortir pour les faire mourir dans le dsert.
 29  Or ils sont ton peuple et ton hritage, que tu as fait sortir par ta grande puissance et par ton bras tendu.
Le Deutronome  10
 1. En ce temps-l, l'ternel me dit: Taille-toi deux tables de pierre comme les premires, et monte vers moi sur la montagne, et fais-toi une arche de bois;
 2  et j'crirai sur les tables les paroles qui taient sur les premires tables que tu as brises, et tu les mettras dans l'arche.
 3  Et je fis une arche de bois de sittim, et je taillai deux tables de pierre comme les premires: et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.
 4  -Et il crivit sur les tables, selon ce qu'il avait crit la premire fois, les dix paroles que l'ternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de la congrgation; et l'ternel me les donna.
 5  Et je me tournai, et je descendis de la montagne, et je mis les tables dans l'arche que j'avais faite, et elles sont l, comme l'ternel me l'avait command.
 6  (Et les fils d'Isral partirent de Beroth-Ben-Jaakan pour Mosra. L mourut Aaron, et il y fut enseveli; et lazar, son fils, exera la sacrificature  sa place.
 7  De l ils partirent pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jotbatha, un pays de ruisseaux d'eau.)
 8  -En ce temps-l, l'ternel spara la tribu de Lvi pour porter l'arche de l'alliance de l'ternel, pour se tenir devant l'ternel, pour faire son service, et pour bnir en son nom, jusqu' ce jour.
 9  C'est pourquoi Lvi n'a point de part ni d'hritage avec ses frres; l'ternel est son hritage, comme l'ternel, ton Dieu, le lui a dit.
 10  Et moi, je me tins sur la montagne comme les jours prcdents, quarante jours et quarante nuits; et l'ternel m'couta aussi cette fois-l: l'ternel ne voulut pas te dtruire.
 11  Et l'ternel me dit: Lve-toi, va, pour marcher devant le peuple, et qu'ils entrent dans le pays que j'ai jur  leurs pres de leur donner, et qu'ils le possdent.
 12. Et maintenant, Isral! qu'est-ce que l'ternel, ton Dieu, demande de toi, sinon que tu craignes l'ternel, ton Dieu, pour marcher dans toutes ses voies, et pour l'aimer, et pour servir l'ternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton me,
 13  en gardant les commandements de l'ternel, et ses statuts, que je te commande aujourd'hui, pour ton bien?
 14  Voici,  l'ternel, ton Dieu, appartiennent les cieux, et les cieux des cieux, la terre et tout ce qui est en elle.
 15  Cependant l'ternel s'est attach  tes pres pour les aimer; et il vous a choisis, vous, leur semence, aprs eux, d'entre tous les peuples, comme il parat aujourd'hui.
 16  Circoncisez donc votre coeur, et ne roidissez plus votre cou;
 17  car l'ternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le *Dieu grand, puissant, et terrible, qui ne fait point acception de personnes, et qui ne prend pas de prsents;
 18  qui fait droit  l'orphelin et  la veuve, et qui aime l'tranger pour lui donner le pain et le vtement.
 19  Et vous aimerez l'tranger; car vous avez t trangers dans le pays d'gypte.
 20  Tu craindras l'ternel, ton Dieu; tu le serviras, et tu t'attacheras  lui, et tu jureras par son nom.
 21  Lui est ta louange, et lui est ton Dieu, qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.
 22  Tes pres sont descendus en gypte au nombre de soixante-dix mes; et maintenant l'ternel, ton Dieu, t'a fait devenir comme les toiles des cieux, en multitude.
Le Deutronome  11
 1. aimeras donc l'ternel, ton Dieu, et tu garderas ce qu'il te donne  garder, et ses statuts, et ses ordonnances, et ses commandements, toujours.
 2  Et vous savez aujourd'hui,... car je ne parle pas  vos fils, qui n'ont pas connu et n'ont pas vu le chtiment de l'ternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras tendu,
 3  et ses signes et ses oeuvres, qu'il a faits au milieu de l'gypte, au Pharaon, roi d'gypte, et  tout son pays;
 4  et ce qu'il a fait  l'arme de l'gypte,  ses chevaux et  ses chars, sur lesquels il a fait dborder les eaux de la mer Rouge, lorsqu'ils vous poursuivaient, et l'ternel les a fait prir, jusqu' aujourd'hui;
 5  -et ce qu'il vous a fait dans le dsert, jusqu' ce que vous soyez arrivs en ce lieu-ci;
 6  et ce qu'il a fait  Dathan et  Abiram, les fils d'liab, fils de Ruben, quand la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui tait  leur suite, au milieu de tout Isral;
 7  car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande oeuvre de l'ternel, qu'il a faite.
 8. Vous garderez donc tout le commandement que je vous commande aujourd'hui, afin que vous soyez forts, et que vous entriez, et que vous possdiez le pays dans lequel vous passez pour le possder,
 9  et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l'ternel a jur  vos pres de leur donner,  eux et  leur semence, un pays ruisselant de lait et de miel.
 10  Car le pays o tu entres pour le possder n'est pas comme le pays d'gypte d'o vous tes sortis, o tu semais ta semence et o tu l'arrosais avec ton pied comme un jardin  lgumes.
 11  Mais le pays dans lequel vous allez passer pour le possder est un pays de montagnes et de valles; il boit l'eau de la pluie des cieux,
 12  -un pays dont l'ternel ton Dieu, a soin, sur lequel l'ternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, depuis le commencement de l'anne jusqu' la fin de l'anne.
 13  -Et il arrivera que si vous coutez attentivement mes commandements que je vous commande aujourd'hui, pour aimer l'ternel, votre Dieu, et pour le servir de tout votre coeur et de toute votre me,
 14  alors je donnerai la pluie de votre pays en son temps, la pluie de la premire saison et la pluie de la dernire saison; et tu recueilleras ton froment, et ton mot, et ton huile;
 15  et je donnerai l'herbe dans tes champs, pour ton btail; et tu mangeras, et tu seras rassasi.
 16  Prenez garde  vous, de peur que votre coeur ne soit sduit, et que vous ne vous dtourniez, et ne serviez d'autres dieux et ne vous prosterniez devant eux,
 17  et que la colre de l'ternel ne s'embrase contre vous, et qu'il ne ferme les cieux, en sorte qu'il n'y ait pas de pluie, et que la terre ne donne pas son rapport, et que vous prissiez rapidement de dessus ce bon pays que l'ternel vous donne.
 18. Et mettez ces miennes paroles dans votre coeur et dans votre me, et liez-les pour signes sur vos mains, et qu'elles soient comme des fronteaux entre vos yeux;
 19  et vous les enseignerez  vos fils, en leur en parlant, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te lveras;
 20  et tu les criras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes,
 21  afin que vos jours et les jours de vos fils, sur la terre que l'ternel a jur  vos pres de leur donner, soient multiplis comme les jours des cieux qui sont au-dessus de la terre.
 22  Car si vous gardez soigneusement tout ce commandement que je vous commande, pour le pratiquer, en aimant l'ternel, votre Dieu, en marchant dans toutes ses voies et en vous attachant  lui,
 23  l'ternel dpossdera toutes ces nations devant vous; et vous prendrez possession de nations plus grandes et plus fortes que vous.
 24  Tout lieu que foulera la plante de votre pied sera  vous: votre limite sera depuis le dsert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve Euphrate, jusqu' la mer d'occident.
 25  Personne ne pourra tenir devant vous; l'ternel, votre Dieu, mettra la frayeur et la crainte de vous sur la face de tout le pays que vous foulerez, comme il vous l'a dit.
 26. Regarde, je mets aujourd'hui devant vous la bndiction et la maldiction:
 27  la bndiction, si vous coutez les commandements de l'ternel, votre Dieu, que je vous commande aujourd'hui;
 28  la maldiction, si vous n'coutez pas les commandements de l'ternel, votre Dieu, et si vous vous dtournez du chemin que je vous commande aujourd'hui, pour aller aprs d'autres dieux, que vous n'avez pas connus.
 29  Et il arrivera que quand l'ternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays o tu vas pour le possder, tu mettras la bndiction sur la montagne de Garizim, et la maldiction sur la montagne d'bal.
 30  Ces montagnes ne sont-elles pas de l'autre ct du Jourdain, par del le chemin du soleil couchant, qui traverse le pays des Cananens qui habitent dans la plaine, vis--vis de Guilgal,  ct des chnes de Mor?
 31  Car vous allez passer le Jourdain pour entrer, pour possder le pays que l'ternel, votre Dieu, vous donne; et vous le possderez, et vous y habiterez.
 32  Et vous prendrez garde  pratiquer tous les statuts et les ordonnances que je mets aujourd'hui devant vous.
Le Deutronome  12
 1. Ce sont ici les statuts et les ordonnances que vous garderez pour les pratiquer dans le pays que l'ternel, le Dieu de tes pres, te donne pour le possder, tous les jours que vous vivrez sur la terre.
 2  Vous dtruirez entirement tous les lieux o les nations que vous dpossderez auront servi leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert;
 3  et vous dmolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues; et vous brlerez au feu leurs ashres, et vous abattrez les images tailles de leurs dieux, et vous ferez prir leur nom de ce lieu-l.
 4  Vous ne ferez pas ainsi  l'ternel, votre Dieu;
 5. mais vous chercherez le lieu que l'ternel, votre Dieu, choisira d'entre toutes vos tribus pour y mettre son nom, le lieu o il habitera, et vous y viendrez;
 6  et vous apporterez l vos holocaustes, et vos sacrifices, et vos dmes, et l'offrande leve de vos mains, et vos voeux, et vos offrandes volontaires, et les premiers-ns de votre gros et de votre menu btail.
 7  Et l, vous mangerez devant l'ternel, votre Dieu, et vous vous rjouirez, vous et vos maisons, dans toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, dans lesquelles l'ternel, ton Dieu, t'aura bni.
 8  Vous ne ferez pas selon tout ce que nous faisons ici aujourd'hui, chacun ce qui est bon  ses yeux;
 9  car, jusqu' prsent vous n'tes pas entrs dans le repos et dans l'hritage que l'ternel, ton Dieu, te donne.
 10  Mais lorsque vous aurez pass le Jourdain, et que vous habiterez dans le pays que l'ternel, votre Dieu, vous fait hriter, et qu'il vous aura donn du repos  l'gard de tous vos ennemis,  l'entour, et que vous habiterez en scurit,
 11  alors il y aura un lieu que l'ternel, votre Dieu, choisira pour y faire habiter son nom; l vous apporterez tout ce que je vous commande, vos holocaustes, et vos sacrifices, vos dmes, et l'offrande leve de vos mains, et tout le choix de vos voeux que vous aurez vous  l'ternel.
 12  Et vous vous rjouirez devant l'ternel, votre Dieu, vous, et vos fils, et vos filles, et vos serviteurs, et vos servantes, et le Lvite qui est dans vos portes, car il n'a point de part ni d'hritage avec vous.
 13  Prends garde  toi, de peur que tu n'offres tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras;
 14  mais dans le lieu que l'ternel choisira dans l'une de tes tribus, l tu offriras tes holocaustes, et l tu feras tout ce que je te commande.
 15  Toutefois, suivant tout le dsir de ton me, tu sacrifieras et tu mangeras de la chair dans toutes tes portes, selon la bndiction de l'ternel, ton Dieu, qu'il t'aura donne. Celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront, comme on mange de la gazelle et du cerf;
 16  seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le verseras sur la terre, comme de l'eau.
 17  Tu ne pourras pas manger, dans tes portes, la dme de ton froment, ou de ton mot, ou de ton huile, ni les premiers-ns de ton gros et de ton menu btail, ni aucune des choses que tu auras voues, ni tes offrandes volontaires, ni l'offrande leve de ta main;
 18  mais tu les mangeras devant l'ternel, ton Dieu, au lieu que l'ternel, ton Dieu, aura choisi, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lvite qui est dans tes portes; et tu te rjouiras devant l'ternel, ton Dieu, en tout ce  quoi tu auras mis la main.
 19  Prends garde  toi, de peur que tu ne dlaisses le Lvite, tous les jours que tu seras sur ta terre.
 20  Quand l'ternel, ton Dieu, aura tendu tes limites, comme il te l'a promis, et que tu diras: Je mangerai de la chair, parce que ton me dsirera de manger de la chair, tu mangeras de la chair, selon tout le dsir de ton me.
 21  Si le lieu que l'ternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom est loin de toi, alors tu sacrifieras de ton gros et de ton menu btail que l'ternel t'aura donn, comme je te l'ai command, et tu en mangeras dans tes portes, selon tout le dsir de ton me;
 22  comme on mange de la gazelle et du cerf, ainsi tu en mangeras: celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront galement.
 23  Seulement, tiens ferme  ne pas manger le sang, car le sang est la vie; et tu ne mangeras pas l'me avec la chair.
 24  Tu n'en mangeras pas, tu le verseras sur la terre, comme de l'eau.
 25  Tu n'en mangeras pas, afin que tu prospres, toi et tes fils aprs toi, parce que tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l'ternel.
 26  Toutefois les choses que tu auras sanctifies, qui seront  toi, et celles que tu auras voues, tu les prendras, et tu viendras au lieu que l'ternel aura choisi;
 27  et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l'autel de l'ternel, ton Dieu, et le sang de tes sacrifices sera vers sur l'autel de l'ternel, ton Dieu, et tu en mangeras la chair.
 28  Prends garde  couter toutes ces paroles que je te commande, afin que tu prospres, toi et tes fils aprs toi,  toujours, parce que tu auras fait ce qui est bon et droit aux yeux de l'ternel, ton Dieu.
 29  Quand l'ternel, ton Dieu, aura retranch devant toi les nations vers lesquelles tu entres pour les possder, et que tu les possderas, et que tu habiteras dans leur pays,
 30  prends garde  toi, de peur que tu ne sois pris au pige pour faire comme elles, aprs qu'elles auront t dtruites devant toi, et de peur que tu ne recherches leurs dieux, en disant: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? et je ferai de mme, moi aussi.
 31  Tu ne feras pas ainsi  l'ternel, ton Dieu; car tout ce qui est en abomination  l'ternel, ce qu'il hait, ils l'ont fait  leurs dieux; car mme ils ont brl au feu leurs fils et leurs filles  leurs dieux.
 32  Toutes les choses que je vous commande, vous prendrez garde  les pratiquer. Tu n'y ajouteras rien, et tu n'en retrancheras rien.
Le Deutronome  13
 1. S'il s'lve au milieu de toi un prophte, ou un songeur de songes, et qu'il te donne un signe ou un miracle,
 2  et que le signe arrive, ou le miracle dont il t'avait parl lorsqu'il disait: Allons aprs d'autres dieux, des dieux que tu n'as point connus, et servons-les;
 3  tu n'couteras pas les paroles de ce prophte, ni ce songeur de songes, car l'ternel, votre Dieu, vous prouve, pour savoir si vous aimez l'ternel, votre Dieu, de tout votre coeur et de toute votre me.
 4  Vous marcherez aprs l'ternel, votre Dieu; et vous le craindrez, et vous garderez ses commandements, et vous couterez sa voix, et vous le servirez, et vous vous attacherez  lui.
 5  Et ce prophte, ou ce songeur de songes sera mis  mort, car il a parl de rvolte contre l'ternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'gypte et vous a rachets de la maison de servitude, afin de te pousser hors de la voie dans laquelle l'ternel, ton Dieu, t'a command de marcher; et tu teras le mal du milieu de toi.
 6. Si ton frre, fils de ta mre, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme de ton coeur, ou ton ami, qui t'est comme ton me, t'incite en secret, disant: Allons, et servons d'autres dieux, des dieux que tu n'as point connus, toi, ni tes pres,
 7  d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, prs de toi ou loin de toi, d'un bout de la terre  l'autre bout de la terre,
 8  tu ne t'accorderas pas avec lui et tu ne l'couteras pas; et ton oeil ne l'pargnera pas, et tu n'auras pas piti de lui, et tu ne le cacheras pas;
 9  mais tu le tueras certainement: ta main sera la premire contre lui pour le mettre  mort, et la main de tout le peuple ensuite;
 10  et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, car il a cherch  t'entraner loin de l'ternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'gypte, de la maison de servitude;
 11  et tout Isral l'entendra et craindra, et ne fera plus une pareille mchante action au milieu de toi.
 12. Si, dans l'une de tes villes que l'ternel, ton Dieu, te donne pour y habiter, tu entends dire:
 13  Des hommes, fils de Blial, sont sortis du milieu de toi, et ont incit les habitants de leur ville, disant: Allons, et servons d'autres dieux, des dieux que vous n'avez pas connus;
 14  alors tu rechercheras, et tu t'informeras, et tu t'enquerras bien; et si c'est la vrit, si la chose est tablie, si cette abomination a t commise au milieu de toi,
 15  tu frapperas certainement par le tranchant de l'pe les habitants de cette ville; tu la dtruiras entirement, et tout ce qui y sera, et toutes ses btes, par le tranchant de l'pe.
 16  Et tout son butin, tu le rassembleras au milieu de sa place, et tu brleras tout entiers au feu la ville et tout son butin,  l'ternel, ton Dieu; et elle sera un monceau perptuel, elle ne sera plus rebtie.
 17  Et il ne s'attachera rien de cet anathme  ta main, afin que l'ternel revienne de l'ardeur de sa colre, et qu'il te fasse misricorde, et ait compassion de toi, et qu'il te multiplie, comme il a jur  tes pres,
 18  quand tu couteras la voix de l'ternel, ton Dieu, pour garder tous ses commandements que je te commande aujourd'hui, afin de pratiquer ce qui est droit aux yeux de l'ternel, ton Dieu.
Le Deutronome  14
 1. Vous tes les fils de l'ternel, votre Dieu: Vous ne vous ferez pas d'incisions, et vous ne vous ferez pas de tonsure entre les yeux, pour un mort.
 2  Car tu es un peuple saint, consacr  l'ternel, ton Dieu, et l'ternel t'a choisi afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
 3  Tu ne mangeras aucune chose abominable.
 4  Ce sont ici les btes qui vous mangerez: le boeuf, le mouton, et la chvre;
 5  le cerf, et la gazelle, et le daim, et le bouquetin, et le dishon, et le boeuf sauvage, et le mouflon.
 6  Et toute bte qui a l'ongle fendu et le pied compltement divis en deux ongles, et qui rumine, parmi les btes, vous la mangerez.
 7  Seulement, de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent et d'entre celles qui ont l'ongle fendu et divis: le chameau, et le livre, et le daman; car ils ruminent, mais ils n'ont pas l'ongle fendu; ils vous sont impurs:
 8  et le porc, car il a l'ongle fendu, mais il ne rumine pas; il vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort.
 9  -Vous mangerez de ceci, d'entre tout ce qui est dans les eaux: vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des cailles,
 10  et vous ne mangerez pas ce qui n'a point de nageoires et d'cailles; cela vous est impur.
 11  -Vous mangerez tout oiseau pur.
 12  Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas: l'aigle, et l'orfraie, et l'aigle de mer,
 13  et le faucon, et le milan, et l'autour, selon son espce;
 14  et tout corbeau, selon son espce;
 15  et l'autruche femelle, et l'autruche mle, et la mouette, et l'pervier, selon son espce;
 16  le hibou, et l'ibis, et le cygne,
 17  et le plican, et le vautour, et le plongeon,
 18  et la cigogne, et le hron, selon son espce, et la huppe, et la chauve-souris.
 19  -Et tout reptile volant vous sera impur; on n'en mangera pas.
 20  Vous mangerez tout oiseau pur.
 21  -Vous ne mangerez d'aucun corps mort; tu le donneras  l'tranger qui est dans tes portes, et il le mangera; ou tu le vendras au forain; car tu es un peuple saint, consacr  l'ternel, ton Dieu. -Tu ne cuiras pas le chevreau dans le lait de sa mre.
 22. Tu dmeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque anne.
 23  Et tu mangeras devant l'ternel, ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dme de ton froment, de ton mot, et de ton huile, et les premiers-ns de ton gros et de ton menu btail, afin que tu apprennes  craindre toujours l'ternel, ton Dieu.
 24  Et si le chemin est trop long pour toi, de sorte que tu ne puisses les transporter, parce que le lieu que l'ternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom, sera trop loign de toi, parce que l'ternel, ton Dieu, t'aura bni:
 25  alors tu les donneras pour de l'argent, et tu serreras l'argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'ternel, ton Dieu, aura choisi;
 26  et tu donneras l'argent pour tout ce que ton me dsirera, pour du gros ou du menu btail, ou pour du vin ou pour des boissons fortes, pour tout ce que ton me te demandera, et tu le mangeras l, devant l'ternel, ton Dieu, et tu te rjouiras, toi et ta maison.
 27  Et tu ne dlaisseras pas le Lvite qui est dans tes portes, car il n'a point de part ni d'hritage avec toi.
 28  -Au bout de trois ans, tu mettras  part toute la dme de ta rcolte de cette anne-l, et tu la dposeras dans tes portes.
 29  Et le Lvite, qui n'a point de part ni d'hritage avec toi, et l'tranger, et l'orphelin, et la veuve, qui seront dans tes portes, viendront, et ils mangeront et seront rassasis; afin que l'ternel, ton Dieu, te bnisse dans tout l'ouvrage de ta main, que tu fais.
Le Deutronome  15
 1. Au bout de sept ans, tu feras relche.
 2  Et c'est ici la manire du relche: tout crancier relchera sa main du prt qu'il aura fait  son prochain; il ne l'exigera pas de son prochain ou de son frre, car on aura proclam le relche de l'ternel.
 3  Tu l'exigeras de l'tranger; mais ta main relchera ce que ton frre aura de ce qui t'appartient,
 4  sauf quand il n'y aura point de pauvre au milieu de toi; car l'ternel te bnira abondamment dans le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne en hritage pour le possder,
 5  pourvu seulement que tu coutes attentivement la voix de l'ternel, ton Dieu, pour prendre garde  pratiquer tout ce commandement que je te commande aujourd'hui.
 6  Car l'ternel, ton Dieu, te bnira, comme il t'a dit; et tu prteras sur gage  beaucoup de nations, mais toi tu n'emprunteras pas sur gage; et tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront pas sur toi.
 7  Quand il y aura au milieu de toi un pauvre, quelqu'un de tes frres, dans l'une de tes portes, dans ton pays que l'ternel, ton Dieu, te donne, tu n'endurciras pas ton coeur, et tu ne fermeras pas ta main  ton frre pauvre;
 8  mais tu lui ouvriras libralement ta main, et tu lui prteras sur gage assez pour le besoin dans lequel il se trouve.
 9  Prends garde  toi, de peur qu'il n'y ait dans ton coeur quelque pense de Blial, et que tu ne dises: La septime anne approche, l'anne de relche, et que ton oeil ne soit mchant contre ton frre pauvre, et que tu ne lui donnes pas, et qu'il ne crie contre toi  l'ternel, et qu'il n'y ait du pch en toi.
 10  Tu lui donneras libralement, et ton coeur ne sera pas triste quand tu lui donneras; car  cause de cela l'ternel, ton Dieu, te bnira dans toute ton oeuvre, et dans tout ce  quoi tu mettras la main.
 11  Car le pauvre ne manquera pas au milieu du pays; c'est pourquoi je te commande, disant: Tu ouvriras libralement ta main  ton frre,  ton afflig et  ton pauvre, dans ton pays.
 12. Si ton frre, un Hbreu, homme ou femme, t'a t vendu, il te servira six ans, et, la septime anne, tu le renverras libre de chez toi.
 13  Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas  vide.
 14  Tu lui donneras libralement de ton menu btail, et de ton aire, et de ta cuve: tu lui donneras de ce en quoi l'ternel, ton Dieu t'aura bni;
 15  et tu te souviendras que tu as t serviteur dans le pays d'gypte, et que l'ternel, ton Dieu, t'a rachet; c'est pourquoi je te commande ces choses aujourd'hui.
 16  -Et s'il arrive qu'il te dise: Je ne sortirai pas de chez toi, (car il t'aime, toi et ta maison, et il se trouve bien chez toi),
 17  alors tu prendras un poinon et tu lui en perceras l'oreille contre la porte, et il sera ton serviteur pour toujours; et tu feras aussi de mme avec ta servante.
 18  Ce ne sera pas  tes yeux chose pnible de le renvoyer libre de chez toi, car il t'a servi six ans, ce qui te vaut le double du salaire d'un mercenaire; et l'ternel, ton Dieu, te bnira dans tout ce que tu feras.
 19. Tu sanctifieras  l'ternel, ton Dieu, tout premier-n mle qui natra parmi ton gros btail ou ton menu btail. Tu ne laboureras pas avec le premier-n de ta vache; et tu ne tondras pas le premier-n de tes brebis:
 20  le mangeras, toi et ta maison, devant l'ternel, ton Dieu, d'anne en anne, au lieu que l'ternel aura choisi.
 21  Et s'il a un dfaut corporel, s'il est boiteux ou aveugle, s'il a un mauvais dfaut quelconque, tu ne le sacrifieras pas  l'ternel, ton Dieu:
 22  tu le mangeras dans tes portes; celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront galement, comme de la gazelle et du cerf.
 23  Seulement, tu n'en mangeras pas le sang; tu le verseras sur la terre, comme de l'eau.
Le Deutronome  16
 1. Garde le mois d'Abib, et fais la Pque  l'ternel, ton Dieu; car au mois d'Abib, l'ternel, ton Dieu, t'a fait sortir, de nuit, hors d'gypte.
 2  Et sacrifie la pque  l'ternel, ton Dieu, du menu et du gros btail, au lieu que l'ternel aura choisi pour y faire habiter son nom.
 3  Tu ne mangeras pas avec elle de pain lev; pendant sept jours tu mangeras avec elle des pains sans levain, pains d'affliction, parce que tu es sorti en hte du pays d'gypte, afin que, tous les jours de ta vie, tu te souviennes du jour de ta sortie du pays d'gypte.
 4  Et il ne se verra pas de levain chez toi, dans toutes tes limites, pendant sept jours; et de la chair que tu sacrifieras le soir du premier jour, rien ne passera la nuit jusqu'au matin.
 5  -Tu ne pourras pas sacrifier la pque dans l'une de tes portes que l'ternel, ton Dieu, te donne;
 6  mais au lieu que l'ternel, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom, l tu sacrifieras la pque, le soir, au coucher du soleil, au temps o tu sortis d'gypte;
 7  et tu la cuiras et la mangeras au lieu que l'ternel, ton Dieu, aura choisi; et le matin tu t'en retourneras, et tu t'en iras dans tes tentes.
 8  Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain; et, le septime jour, il y aura une fte solennelle  l'ternel, ton Dieu: tu ne feras aucune oeuvre.
 9  Tu compteras sept semaines; depuis que la faucille commence  tre mise aux bls, tu commenceras  compter sept semaines,
 10  et tu clbreras la fte des semaines, et tu clbreras la fte des semaines  l'ternel, ton Dieu, avec un tribut d'offrande volontaire de ta main, que tu donneras selon que l'ternel, ton Dieu, t'aura bni.
 11  Et tu te rjouiras devant l'ternel, ton Dieu, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lvite qui est dans tes portes, et l'tranger, et l'orphelin, et la veuve, qui sont au milieu de toi, au lieu que l'ternel, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom.
 12  Et tu te souviendras que tu as t serviteur en gypte, et tu garderas et tu pratiqueras ces statuts.
 13  Tu clbreras la fte des tabernacles pendant sept jours, quand tu auras recueilli les produits de ton aire et de ta cuve.
 14  Et tu te rjouiras dans ta fte, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lvite, et l'tranger, et l'orphelin, et la veuve, qui sont dans tes portes.
 15  Tu feras pendant sept jours la fte  l'ternel, ton Dieu, au lieu que l'ternel aura choisi, car l'ternel, ton Dieu, te bnira dans toute ta rcolte et dans tout l'ouvrage de tes mains; et tu ne seras que joyeux.
 16  trois fois l'an tout mle d'entre vous paratra devant l'ternel, ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi:  la fte des pains sans levain, et  la fte des semaines, et  la fte des tabernacles; et on ne paratra pas devant l'ternel  vide,
 17  mais chacun selon ce que sa main peut donner, selon la bndiction de l'ternel, ton Dieu, laquelle il te donnera.
 18. Tu t'tabliras des juges et des magistrats, selon tes tribus, dans toutes tes portes que l'ternel, ton Dieu, te donnera, pour qu'ils jugent le peuple par un jugement juste.
 19  Tu ne feras pas flchir le jugement; tu ne feras pas acception de personnes; et tu ne recevras pas de prsent; car le prsent aveugle les yeux des sages et pervertit les paroles des justes.
 20  La parfaite justice, tu la poursuivras, afin que tu vives et que tu possdes le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne.
 21  Tu ne te planteras pas d'ashre, de quelque bois que ce soit,  ct de l'autel de l 'ternel, ton Dieu, que tu te feras;
 22  et tu ne te dresseras pas de statue, -chose que hait l'ternel, ton Dieu.
Le Deutronome  17
 1. Tu ne sacrifieras  l'ternel, ton Dieu, ni boeuf ni mouton qui ait un dfaut corporel, quoi que ce soit de mauvais; car c'est une abomination pour l'ternel, ton Dieu.
 2  S'il se trouve au milieu de toi, dans une de tes portes que l'ternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mauvais aux yeux de l'ternel, ton Dieu, en transgressant son alliance,
 3  et qui aille et serve d'autres dieux, et s'incline devant eux, soit devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'arme des cieux, ce que je n'ai pas command;
 4  et que cela t'ait t rapport, et que tu l'aies entendu, alors tu rechercheras bien; et si c'est la vrit, si la chose est tablie, si cette abomination a t commise en Isral,
 5  tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette mauvaise chose, l'homme ou la femme, et tu les assommeras de pierres, et ils mourront.
 6  Sur la dposition de deux tmoins ou de trois tmoins, celui qui doit mourir sera mis  mort: il ne sera pas mis  mort sur la dposition d'un seul tmoin.
 7  La main des tmoins sera la premire contre lui pour le mettre  mort, et la main de tout le peuple ensuite; et tu teras le mal du milieu de toi.
 8. Lorsqu'une affaire sera pour toi trop difficile  juger, entre sang et sang, entre cause et cause, et entre coup et coup, -des cas de dispute dans tes portes, alors tu te lveras, et tu monteras au lieu que l'ternel, ton Dieu, aura choisi;
 9  et tu viendras vers les sacrificateurs, les Lvites, et vers le juge qu'il y aura en ces jours-l, et tu rechercheras, et ils te dclareront la sentence du jugement.
 10  Et tu agiras conformment  la sentence qu'ils t'auront dclare, de ce lieu que l'ternel aura choisi, et tu prendras garde  faire selon tout ce qu'ils t'auront enseign.
 11  Tu agiras conformment  la loi qu'ils t'auront enseigne, et selon le droit qu'ils t'auront annonc; tu ne t'carteras, ni  droite ni  gauche, de la sentence qu'ils t'auront dclare.
 12  Et l'homme qui agira avec fiert, n'coutant point le sacrificateur qui se tiendra l pour servir l'ternel ton Dieu, ou le juge, cet homme-l mourra, et tu teras le mal du milieu d'Isral;
 13  et tout le peuple l'entendra, et craindra, et n'agira plus avec fiert.
 14. Quand tu seras entr dans le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne, et que tu le possderas et y habiteras, et que tu diras: J'tablirai un roi sur moi, comme toutes les nations qui sont autour de moi:
 15  tu tabliras sur toi le roi que l'ternel, ton Dieu, choisira; tu tabliras sur toi un roi d'entre tes frres; tu ne pourras pas tablir sur toi un homme tranger, qui ne soit pas ton frre.
 16  Seulement, il n'aura pas une multitude de chevaux, et il ne fera pas retourner le peuple en gypte pour avoir beaucoup de chevaux; car l'ternel vous a dit: Vous ne retournerez plus jamais par ce chemin-l.
 17  Et il n'aura pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se dtourne pas; et il ne s'amassera pas beaucoup d'argent et d'or.
 18  Et il arrivera, lorsqu'il sera assis sur le trne de son royaume, qu'il crira pour lui, dans un livre, une copie de cette loi, faite d'aprs le livre qui est devant les sacrificateurs, les Lvites.
 19  Et il l'aura auprs de lui; et il y lira tous les jours de sa vie, afin qu'il apprenne  craindre l'ternel, son Dieu, et  garder toutes les paroles de cette loi, et ces statuts, pour les faire;
 20  en sorte que son coeur ne s'lve pas au-dessus de ses frres, et qu'il ne s'carte pas du commandement, ni  droite ni  gauche; afin qu'il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses fils, au milieu d'Isral.
Le Deutronome  18
 1. Les sacrificateurs, les Lvites, et toute la tribu de Lvi, n'auront point de part ni d'hritage avec Isral: ils mangeront des sacrifices de l'ternel faits par feu, et de son hritage,
 2  mais ils n'auront point d'hritage au milieu de leurs frres. L'ternel est leur hritage, comme il le leur a dit.
 3  Or c'est ici le droit des sacrificateurs de la part du peuple, de la part de ceux qui offrent un sacrifice, que ce soit un boeuf, ou un mouton: on donnera au sacrificateur l'paule, et les mchoires, et l'estomac.
 4  Tu lui donneras les prmices de ton froment, de ton mot et de ton huile, et les prmices de la toison de tes moutons.
 5  Car l'ternel, ton Dieu, l'a choisi, lui et ses fils, d'entre toutes tes tribus, pour qu'il se tienne toujours devant lui pour faire le service au nom de l'ternel.
 6  Et si le Lvite vient de l'une de tes portes, de tout Isral o il sjourne, et qu'il vienne, selon tout le dsir de son me, au lieu que l'ternel aura choisi,
 7  et qu'il serve au nom de l'ternel son Dieu, comme tous ses frres, les Lvites, qui se tiennent l devant l'ternel,
 8  il mangera une portion gale, outre ce qu'il aura vendu de son patrimoine.
 9. Quand tu seras entr dans le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne, tu n'apprendras pas  faire selon les abominations de ces nations:
 10  il ne se trouvera au milieu de toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ni devin qui se mle de divination, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien, ni sorcier,
 11  ni personne qui consulte les esprits, ni diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;
 12  car quiconque fait ces choses est en abomination  l'ternel; et  cause de ces abominations, l'ternel, ton Dieu, les dpossde devant toi.
 13  Tu seras parfait avec l'ternel, ton Dieu.
 14  Car ces nations, que tu vas dpossder, coutent les pronostiqueurs et les devins; mais pour toi, l'ternel, ton Dieu, ne t'a pas permis d'agir ainsi.
 15. L'ternel, ton Dieu, te suscitera un prophte comme moi, du milieu de toi, d'entre tes frres;
 16  vous l'couterez, selon tout ce que tu demandas  l'ternel, ton Dieu,  Horeb, le jour de la congrgation, disant: Que je n'entende plus la voix de l'ternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin que je ne meure pas.
 17  Et l'ternel me dit: Ils ont bien dit ce qu'ils ont dit.
 18  Je leur susciterai un prophte comme toi, du milieu de leurs frres, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai.
 19  Et il arrivera que l'homme qui n'coutera pas mes paroles, qu'il dira en mon nom, moi, je le lui redemanderai.
 20  Seulement, le prophte qui prtendra dire en mon nom une parole que je ne lui aurai pas command de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophte-l mourra.
 21  Et si tu dis dans ton coeur: Comment connatrons-nous la parole que l'ternel n'a pas dite?
 22  Quand le prophte parlera au nom de l'ternel, et que la chose n'aura pas lieu et n'arrivera pas, c'est cette parole-l que l'ternel n'a pas dite; le prophte l'a dite prsomptueusement: tu n'auras pas peur de lui.
Le Deutronome  19
 1. Quand l'ternel, ton Dieu, aura retranch les nations dont l'ternel, ton Dieu, te donne le pays, et que tu les auras dpossdes, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons,
 2  tu spareras pour toi trois villes au milieu de ton pays que l'ternel, ton Dieu, te donne pour le possder:
 3  tu t'en prpareras le chemin, et tu diviseras en trois parties le territoire de ton pays que l'ternel, ton Dieu, te donne en hritage; et ce sera afin que tout homicide s'y enfuie.
 4  Et voici ce qui concerne l'homicide qui s'y enfuira, pour qu'il vive: Celui qui aura frapp son prochain sans le savoir, et sans l'avoir ha auparavant,
 5  comme si quelqu'un va avec son prochain dans la fort pour couper du bois, et que sa main lve la hache pour couper l'arbre, et que le fer chappe du manche et atteigne son prochain, et qu'il meure: il s'enfuira dans une de ces villes, et il vivra:
 6  de peur que le vengeur du sang ne poursuive l'homicide pendant que son coeur est chauff, et qu'il ne l'atteigne, parce que le chemin est long, et ne le frappe  mort, quoiqu'il ne mrite pas la mort, car il ne le hassait pas auparavant.
 7  C'est pourquoi, je te commande, disant: Spare-toi trois villes.
 8  Et si l'ternel, ton Dieu, tend tes limites, comme il l'a jur  tes pres, et qu'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner  tes pres,
 9  parce que tu auras gard tout ce commandement que je te commande aujourd'hui, pour le pratiquer, en aimant l'ternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies, alors tu t'ajouteras encore trois villes  ces trois-l,
 10  afin que le sang innocent ne soit pas vers au milieu de ton pays que l'ternel, ton Dieu, te donne en hritage, et qu'ainsi le sang ne soit pas sur toi.
 11  Mais si un homme hait son prochain, et lui dresse une embche, et se lve contre lui et le frappe  mort, en sorte qu'il meure, et qu'il s'enfuie dans l'une de ces villes,
 12  alors les anciens de sa ville enverront et le prendront de l, et le livreront en la main du vengeur du sang; et il mourra.
 13  Ton oeil ne l'pargnera point, et tu teras d'Isral le sang innocent, et tu prospreras.
 14. Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, que des prdcesseurs auront fixes dans ton hritage que tu hriteras dans le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne pour le possder.
 15  Un seul tmoin ne se lvera pas contre un homme, pour une iniquit ou un pch quelconque, quelque pch qu'il ait commis: sur la dposition de deux tmoins ou sur la dposition de trois tmoins, la chose sera tablie.
 16  Quand un tmoin inique s'lvera contre un homme, pour tmoigner contre lui d'un crime,
 17  alors les deux hommes qui ont le diffrend, comparatront devant l'ternel, devant les sacrificateurs et les juges qu'il y aura en ces jours-l;
 18  et les juges rechercheront bien, et, si le tmoin est un faux tmoin, s'il a tmoign faussement contre son frre,
 19  alors vous lui ferez comme il pensait faire  son frre; et tu teras le mal du milieu de toi.
 20  Et les autres l'entendront et craindront, et ne feront plus dsormais une pareille mchante action au milieu de toi.
 21  Et ton oeil n'pargnera point: vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.
Le Deutronome  20
 1. Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux; car l'ternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'gypte, est avec toi.
 2  Et il arrivera que quand vous vous approcherez pour le combat, le sacrificateur s'approchera et parlera au peuple,
 3  et leur dira: coute, Isral! Vous vous approchez aujourd'hui pour livrer bataille  vos ennemis: que votre coeur ne faiblisse point, ne craignez point, ne soyez point alarms, et ne soyez point pouvants devant eux;
 4  car l'ternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver.
 5  Et les magistrats parleront au peuple, disant: Qui est l'homme qui a bti une maison neuve et qui ne l'a pas consacre? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne la consacre.
 6  Et qui est l'homme qui a plant une vigne et n'en a pas joui? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse.
 7  Et qui est l'homme qui s'est fianc une femme et ne l'a pas encore prise? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne la prenne.
 8  Et les magistrats continueront  parler au peuple, et diront: Qui est l'homme qui a peur et dont le coeur faiblit? qu'il s'en aille et retourne dans sa maison de peur que le coeur de ses frres ne se fonde comme le sien.
 9  Et quand les magistrats auront achev de parler au peuple, ils tabliront les chefs des armes  la tte du peuple.
 10. Quand tu approcheras d'une ville pour lui faire la guerre, tu l'inviteras  la paix.
 11  Et s'il arrive qu'elle te fasse une rponse de paix et qu'elle s'ouvre  toi, alors tout le peuple qui sera trouv dedans te sera tributaire et te servira.
 12  Et si elle ne fait pas la paix avec toi, mais qu'elle fasse la guerre contre toi, tu l'assigeras;
 13  et quand l'ternel, ton Dieu, la livrera en ta main, tu frapperas tous les mles par le tranchant de l'pe;
 14  mais les femmes et les enfants, et le btail, et tout ce qui sera dans la ville, tout son butin, tu le pilleras pour toi; et tu mangeras le butin de tes ennemis, que l'ternel, ton Dieu, t'aura donn.
 15  C'est ainsi que tu feras  toutes les villes qui sont trs-loignes de toi, qui ne sont point des villes de ces nations-ci;
 16  mais des villes de ces peuples-ci que l'ternel, ton Dieu, te donne en hritage, tu ne laisseras en vie rien de ce qui respire;
 17  car tu les dtruiras entirement comme un anathme; le Hthien et l'Amoren, le Cananen et le Phrzien, le Hvien et le Jbusien, comme l'ternel, ton Dieu, te l'a command,
 18  afin qu'ils ne vous enseignent pas  faire selon toutes leurs abominations qu'ils ont faites  leurs dieux, et que vous ne pchiez pas contre l'ternel, votre Dieu.
 19  Quand tu assigeras une ville pendant plusieurs jours en lui faisant la guerre pour la prendre, tu ne dtruiras pas ses arbres en levant la hache contre eux, car tu pourras en manger: tu ne les couperas pas, car l'arbre des champs est-il un homme, pour tre assig par toi?
 20  Seulement, l'arbre que tu connatras n'tre pas un arbre dont on mange, celui-l tu le dtruiras et tu le couperas, et tu en construiras des ouvrages pour assiger la ville qui est en guerre avec toi, jusqu' ce qu'elle tombe.
Le Deutronome  21
 1. Quand on trouvera sur la terre que l'ternel, ton Dieu, te donne pour la possder, un homme tu, tendu dans les champs, sans qu'on sache qui l'a frapp,
 2  tes anciens et tes juges sortiront, et mesureront jusqu'aux villes qui sont autour de l'homme tu.
 3  Et quand ils auront tabli quelle est la ville la plus rapproche de l'homme tu, les anciens de cette ville prendront une gnisse qui n'a pas servi et qui n'a pas tir au joug,
 4  et les anciens de cette ville feront descendre la gnisse dans une valle o coule un torrent qui ne tarit pas, dans laquelle on ne travaille ni ne sme, et l, dans la valle, ils briseront la nuque  la gnisse.
 5  Et les sacrificateurs, fils de Lvi, s'approcheront; car ce sont eux que l'ternel, ton Dieu, a choisis pour faire son service et pour bnir au nom de l'ternel; et ce sont eux qui prononceront sur tout diffrend et sur toute blessure.
 6  Et tous les anciens de cette ville, qui sont les plus rapprochs de l'homme tu, laveront leurs mains sur la gnisse  laquelle on aura bris la nuque dans la valle;
 7  et ils prendront la parole et diront: Nos mains n'ont pas vers ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu.
 8  Pardonne,  ternel,  ton peuple Isral que tu as rachet, et n'impute pas  ton peuple Isral le sang innocent. Et le sang leur sera pardonn.
 9  Et toi, tu teras le sang innocent du milieu de toi, quand tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l'ternel.
 10. Si tu sors pour faire la guerre contre tes ennemis, et que l'ternel, ton Dieu, les livre en ta main, et que tu en emmnes des captifs,
 11  si tu vois parmi les captifs une femme belle de figure, et que tu t'attaches  elle,
 12  et que tu la prennes pour femme, tu l'introduiras dans l'intrieur de ta maison; et elle rasera sa tte et se fera les ongles,
 13  et elle tera de dessus elle le vtement de sa captivit; et elle habitera dans ta maison, et pleurera son pre et sa mre un mois entier; et aprs cela tu viendras vers elle, et tu sera son mari, et elle sera ta femme.
 14  Et s'il arrive qu'elle ne te plaise pas, tu la renverras  son gr; mais tu ne la vendras point pour de l'argent: tu ne la traiteras pas en esclave, parce que tu l'as humilie.
 15. Si un homme a deux femmes, l'une aime et l'autre hae, et qu'elles lui aient enfant des fils, tant celle qui est aime que celle qui est hae, et que le fils premier-n soit de celle qui est hae,
 16  alors, le jour o il fera hriter  ses fils ce qui est  lui, il ne pourra pas faire premier-n le fils de celle qui est aime, de prfrence au fils de celle qui est hae, lequel est le premier-n;
 17  mais il reconnatra pour premier-n le fils de celle qui est hae, pour lui donner double portion de tout ce qui se trouvera tre  lui; car il est le commencement de sa vigueur, le droit d'anesse lui appartient.
 18. Si un homme a un fils indocile et rebelle, qui n'coute pas la voix de son pre ni la voix de sa mre, et qu'ils l'aient chti, et qu'il ne les ait pas couts,
 19  alors son pre et sa mre le prendront et l'amneront aux anciens de sa ville,  la porte de son lieu;
 20  et ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils, il est indocile et rebelle, il n'coute pas notre voix, il est dbauch et ivrogne;
 21  et tous les hommes de sa ville le lapideront avec des pierres, et il mourra; et tu teras le mal du milieu de toi, et tout Isral l'entendra et craindra.
 22  Et si un homme a commis un pch digne de mort, et qu'il ait t mis  mort, et que tu l'aies pendu  un bois,
 23  son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois; mais tu l'enterreras sans faute le jour mme, car celui qui est pendu est maldiction de Dieu; et tu ne rendras pas impure la terre que l'ternel, ton Dieu, te donne en hritage.
Le Deutronome  22
 1. Si tu vois le boeuf de ton frre, ou son mouton, gars, tu ne te cacheras pas de devant eux: tu ne manqueras pas de les ramener  ton frre.
 2  Et si ton frre n'est pas prs de toi, ou que tu ne le connaisses pas, tu mneras la bte dans ta maison; et elle sera chez toi jusqu' ce que ton frre la cherche, alors tu la lui rendras.
 3  Et tu feras de mme pour son ne, et tu feras de mme pour son vtement, et tu feras de mme pour tout objet perdu que ton frre aura perdu et que tu auras trouv: tu ne pourras pas te cacher.
 4  Si tu vois l'ne de ton frre, ou son boeuf, tombs sur le chemin, tu ne te cacheras pas de devant eux: tu ne manqueras pas de les relever avec lui.
 5. La femme ne portera pas un habit d'homme, et l'homme ne se vtira pas d'un vtement de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination  l'ternel, ton Dieu.
 6  Si tu rencontres devant toi dans le chemin, sur quelque arbre ou sur la terre, un nid d'oiseau avec des petits ou des oeufs, et que la mre soit assise sur les petits ou sur les oeufs, tu ne prendras pas la mre avec les petits;
 7  tu ne manqueras pas de laisser aller la mre, et tu prendras les petits pour toi; afin que tu prospres et que tu prolonges tes jours.
 8  Si tu btis une maison neuve, tu feras un parapet  ton toit, afin que tu ne mettes pas du sang sur ta maison, si quelqu'un venait  en tomber.
 9  Tu ne smeras pas ta vigne de deux espces de semence, de peur que la totalit de la semence que tu as seme et le rapport de ta vigne ne soient sanctifis.
 10  -Tu ne laboureras pas avec un boeuf et un ne attels ensemble.
 11  -Tu ne te vtiras pas d'une toffe mlange, de laine et de lin tisss ensemble.
 12  Tu te feras des houppes aux quatre coins de ton vtement dont tu te couvres.
 13. Si un homme a pris une femme et est all vers elle, et qu'il la hasse,
 14  et lui impute des actes qui donnent occasion de parler, et fasse courir sur elle quelque mauvais bruit, et dise: J'ai pris cette femme, et je me suis approch d'elle, et je ne l'ai pas trouve vierge:
 15  alors le pre de la jeune femme, et sa mre, prendront les signes de la virginit de la jeune femme et les produiront devant les anciens de la ville,  la porte;
 16  et le pre de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donn ma fille pour femme  cet homme, et il la hait;
 17  et voici, il lui impute des actes qui donnent occasion de parler, disant: Je n'ai pas trouv ta fille vierge; et voici les signes de la virginit de ma fille. Et ils dploieront le drap devant les anciens de la ville.
 18  Et les anciens de cette ville prendront l'homme et le chtieront.
 19  Et parce qu'il aura fait courir un mauvais bruit sur une vierge d'Isral, ils lui feront payer une amende de cent pices d'argent, et ils les donneront au pre de la jeune femme; et elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours.
 20  -Mais si cette chose est vraie, si les signes de la virginit n'ont pas t trouvs chez la jeune femme,
 21  alors ils feront sortir la jeune femme  l'entre de la maison de son pre, et les hommes de sa ville l'assommeront de pierres, et elle mourra; car elle a commis une infamie en Isral en se prostituant dans la maison de son pre; et tu teras le mal du milieu de toi.
 22  Si un homme a t trouv couch avec une femme marie, ils mourront tous deux, l'homme qui a couch avec la femme, et la femme; et tu teras le mal du milieu d'Isral.
 23  -Si une jeune fille vierge est fiance  un homme, et qu'un homme la trouve dans la ville et couche avec elle,
 24  vous les ferez sortir tous les deux  la porte de cette ville, et vous les assommerez de pierres, et ils mourront: la jeune fille, parce que, tant dans la ville, elle n'a pas cri, et l'homme, parce qu'il a humili la femme de son prochain; et tu teras le mal du milieu de toi.
 25  Et si c'est dans les champs, que l'homme a trouv la jeune fille fiance, et que, lui faisant violence, il couche avec elle, alors l'homme qui aura couch avec elle mourra, lui seul;
 26  et tu ne feras rien  la jeune fille: il n'y a pas de pch digne de mort sur la jeune fille: car c'est comme si quelqu'un s'levait contre son prochain et le tuait: ainsi est ce cas;
 27  car il l'a trouv dans les champs, la jeune fille fiance a cri, et il n'y a eu personne pour la sauver.
 28  Si un homme trouve une jeune fille vierge qui n'est pas fiance, et qu'il la saisisse et couche avec elle, et qu'ils soient trouvs,
 29  l'homme qui aura couch avec elle donnera au pre de la jeune fille cinquante pices d'argent, et elle sera sa femme, puisqu'il l'a humilie; il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours.
 30  Un homme ne prendra pas la femme de son pre, et ne relvera pas le pan du vtement de son pre.
Le Deutronome  23
 1. Celui qui est eunuque, soit pour avoir t froiss, soit pour avoir t taill, n'entrera point dans la congrgation de l'ternel.
 2  L'enfant illgitime n'entrera pas dans la congrgation de l'ternel; mme sa dixime gnration n'entrera pas dans la congrgation de l'ternel.
 3  L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans la congrgation de l'ternel; mme leur dixime gnration n'entrera pas dans la congrgation de l'ternel,  jamais;
 4  parce qu'ils ne sont pas venus  votre rencontre avec du pain et de l'eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d'gypte, et parce qu'ils ont lou  prix d'argent contre toi, Balaam, fils de Bor, de Pethor, en Msopotamie, pour te maudire.
 5  Mais l'ternel, ton Dieu, ne voulut pas couter Balaam; et l'ternel, ton Dieu, a chang pour toi la maldiction en bndiction, car l'ternel, ton Dieu, t'a aim.
 6  Tu ne chercheras jamais leur paix, ni leur prosprit, tous tes jours.
 7  -Tu n'auras pas en abomination l'domite, car il est ton frre; tu n'auras pas en abomination l'Egyptien, car tu as sjourn comme tranger dans son pays.
 8  Les fils qui leur natront,  la troisime gnration, entreront dans la congrgation de l 'ternel.
 9. Lorsque le camp sortira contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
 10  S'il y a parmi toi un homme qui ne soit pas pur, pour quelque accident de nuit, il sortira hors du camp; il n'entrera pas dans l'intrieur du camp;
 11  et sur le soir il se lavera dans l'eau; et au coucher du soleil il entrera dans l'intrieur du camp.
 12  Et tu auras un endroit hors du camp, et tu sortiras l dehors;
 13  et tu auras, outre tes armes, un pieu; et il arrivera, quand tu t'assiras dehors, que tu creuseras avec ce pieu, et tu te retourneras, et tu couvriras ce qui est sorti de toi.
 14  Car l'ternel, ton Dieu, marche au milieu de ton camp pour te dlivrer et pour livrer tes ennemis devant toi; et ton camp sera saint, afin qu'il ne voie parmi toi rien de malsant, et qu'il ne se dtourne d'avec toi.
 15. Tu ne livreras point  son matre le serviteur qui se sera sauv chez toi d'auprs de son matre;
 16  il habitera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira en l'une de tes portes, l o bon lui semble: tu ne l'opprimeras pas.
 17  Il n'y aura, d'entre les filles d'Isral, aucune femme voue  la prostitution, et il n'y aura, d'entre les fils d'Isral, aucun homme vou  la prostitution.
 18  Tu n'apporteras point dans la maison de l'ternel, ton Dieu, pour aucun voeu, le salaire d'une prostitue, ni le prix d'un chien; car ils sont tous les deux en abomination  l'ternel, ton Dieu.
 19  Tu ne prendras pas d'intrt de ton frre, intrt d'argent, intrt de vivres, intrt de quelque chose que ce soit qu'on prte  intrt.
 20  Tu prendras un intrt de l'tranger, mais de ton frre tu ne prendras pas d'intrt; afin que l'ternel, ton Dieu, te bnisse en tout ce  quoi tu mets la main, dans le pays o tu entres pour le possder.
 21  Quand tu voueras un voeu  l'ternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas  l'acquitter; car l'ternel, ton Dieu, le redemandera certainement de ta part, et il y aura du pch sur toi;
 22  mais si tu t'abstiens de faire un voeu, il n'y aura pas du pch sur toi.
 23  Ce qui sera sorti de tes lvres, l'offrande volontaire que tu auras promise de ta bouche, tu prendras garde  le faire, comme tu auras vou  l'ternel, ton Dieu.
 24  Si tu entres dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger des raisins selon ton apptit et te rassasier; mais tu n'en mettras pas dans ta corbeille.
 25  Si tu entres dans les bls de ton prochain, tu pourras arracher des pis avec ta main; mais tu ne lveras pas la faucille sur les bls de ton prochain.
Le Deutronome  24
 1. Si un homme prend une femme et l'pouse, et qu'il arrive qu'elle ne trouve pas grce  ses yeux, parce qu'il aura trouv en elle quelque chose de malsant, il crira pour elle une lettre de divorce, et la lui mettra dans la main, et la renverra hors de sa maison.
 2  Et elle sortira de sa maison et s'en ira, et elle pourra tre  un autre homme.
 3  Et si le dernier mari la hait, et qu'il lui crive une lettre de divorce et la lui mette dans la main, et la renvoie de sa maison, ou si le dernier mari qui l'avait prise pour sa femme vient  mourir:
 4  alors son premier mari, qui l'a renvoye, ne pourra pas la reprendre pour tre sa femme, aprs qu'elle aura t rendue impure; car c'est une abomination devant l'ternel: tu ne chargeras pas de pch le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne en hritage.
 5. Si un homme a nouvellement pris une femme, il n'ira point  l'arme, et il ne sera charg d'aucune affaire: il en sera exempt pour sa maison, pendant une anne, et il rjouira sa femme qu'il a prise.
 6  On ne prendra point en gage les deux meules, ni la meule tournante, car ce serait prendre en gage la vie.
 7  Si on trouve un homme qui ait vol l'un d'entre ses frres, les fils d'Isral, et qui l'ait trait en esclave et l'ait vendu, ce voleur mourra; et tu teras le mal du milieu de toi.
 8  Prends garde  la plaie de la lpre, afin de bien observer et de faire selon tout ce que les sacrificateurs, les Lvites, vous enseigneront; vous prendrez garde  faire comme je leur ai command.
 9  Souviens-toi de ce que l'ternel, ton Dieu, fit  Marie dans le chemin, quand vous sortiez d'gypte.
 10  Lorsque tu feras  ton prochain un prt quelconque, tu n'entreras pas dans sa maison pour recevoir son gage;
 11  tu te tiendras dehors, et l'homme  qui tu prtes t'apportera le gage dehors.
 12  Et si l'homme est pauvre, tu ne te coucheras pas sur son gage;
 13  tu ne manqueras pas de lui rendre le gage au coucher du soleil; et il couchera dans son vtement, et te bnira; et cela te sera justice devant l'ternel, ton Dieu.
 14. Tu n'opprimeras pas l'homme  gages afflig et pauvre d'entre tes frres ou d'entre tes trangers qui sont dans ton pays, dans tes portes.
 15  En son jour, tu lui donneras son salaire; le soleil ne se couchera pas sur lui, car il est pauvre et son dsir s'y porte; afin qu'il ne crie pas contre toi  l'ternel et qu'il n'y ait pas du pch sur toi.
 16  Les pres ne seront pas mis  mort pour les fils, et les fils ne seront pas mis  mort pour les pres: ils seront mis  mort chacun pour son pch.
 17  Tu ne feras pas flchir le jugement de l'tranger ni de l'orphelin, et tu ne prendras pas en gage le vtement de la veuve.
 18  Et tu te souviendras que tu as t serviteur en gypte, et que l'ternel, ton Dieu, t'a rachet de l; c'est pourquoi je te commande de faire cela.
 19  Quand tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu auras oubli une gerbe dans ton champ, tu ne retourneras pas pour la prendre; elle sera pour l'tranger, pour l'orphelin, et pour la veuve, afin que l'ternel, ton Dieu, te bnisse dans toute l'oeuvre de tes mains.
 20  Quand tu battras ton olivier, tu ne reviendras pas cueillir ce qui reste aux branches aprs toi; ce sera pour l'tranger, pour l'orphelin, et pour la veuve.
 21  Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras pas aprs; ce sera pour l'tranger, pour l'orphelin, et pour la veuve.
 22  Et tu te souviendras que tu as t serviteur dans le pays d'gypte; c'est pourquoi je te commande de faire cela.
Le Deutronome  25
 1. Quand il y aura une contestation entre des hommes, et qu'ils viendront devant la justice et qu'on les jugera, on dclarera juste le juste, et on dclarera mchant le mchant.
 2  Et s'il arrive que le mchant ait mrit d'tre battu, le juge le fera mettre par terre et battre devant lui d'un certain nombre de coups, selon la mesure de sa mchancet.
 3  Il le fera battre de quarante coups, sans les dpasser, de peur que s'il continuait  le battre de beaucoup de coups outre ceux-l, ton frre ne soit mprisable  tes yeux.
 4  Tu n'emmuselleras pas le boeuf, pendant qu'il foule le grain.
 5. Quand des frres habiteront ensemble, et que l'un d'entre eux mourra, et qu'il n'aura pas de fils, la femme du mort n'ira pas s'allier dehors  un homme tranger; son lvir viendra vers elle, et la prendra pour femme et s'acquittera envers elle de son devoir de lvir.
 6  Et il arrivera que le premier-n qu'elle enfantera succdera au nom du frre mort, et son nom ne sera pas effac d'Isral.
 7  Et s'il ne plat pas  l'homme de prendre sa belle-soeur, sa belle-soeur montera  la porte vers les anciens, et dira: Mon lvir refuse de relever le nom de son frre en Isral, il ne veut pas s'acquitter envers moi de son lvirat.
 8  Et les anciens de sa ville l'appelleront, et lui parleront; et s'il tient ferme, et dit: Il ne me plat pas de la prendre,
 9  alors sa belle-soeur s'approchera de lui devant les yeux des anciens, et lui tera la sandale de son pied, et lui crachera  la figure, et elle rpondra et dira: C'est ainsi qu'il sera fait  l'homme qui ne btira pas la maison de son frre.
 10  Et son nom sera appel en Isral la maison du dchauss.
 11  Si des hommes ont une rixe l'un avec l'autre, et que la femme de l'un s'approche pour dlivrer son mari de la main de celui qui le frappe, et qu'elle tende sa main et saisisse celui-ci par les parties honteuses, tu lui couperas la main:
 12  ton oeil ne l'pargnera point.
 13. Tu n'auras pas dans ton sac deux poids diffrents, un grand et un petit;
 14  tu n'auras pas dans ta maison deux phas diffrents, un grand et un petit.
 15  Tu auras un poids exact et juste, tu auras un pha exact et juste, afin que tes jours soient prolongs sur la terre que l'ternel, ton Dieu, te donne.
 16  Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l'iniquit, est en abomination  l'ternel, ton Dieu.
 17  Souviens-toi de ce que t'a fait Amalek, en chemin, quand vous sortiez d'gypte:
 18  comment il te rencontra dans le chemin, et tomba en queue sur toi, sur tous les faibles qui se tranaient aprs toi, lorsque tu tait las et harass, et ne craignit pas Dieu.
 19  Et quand l'ternel, ton Dieu, t'aura donn du repos de tous tes ennemis  l'entour, dans le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne en hritage pour le possder, il arrivera que tu effaceras la mmoire d'Amalek de dessous les cieux: tu ne l'oublieras pas.
Le Deutronome  26
 1. Et quand tu seras entr dans le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne en hritage, et que tu le possderas, et y habiteras,
 2  alors tu prendras des prmices de tous les fruits de la terre, que tu tireras de ton pays que l'ternel, ton Dieu, te donne, et tu les mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que l'ternel, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom;
 3  et tu viendras vers le sacrificateur qu'il y aura en ces jours-l, et tu lui diras: Je dclare aujourd'hui  l'ternel, ton Dieu, que je suis arriv dans le pays que l'ternel a jur  nos pres de nous donner.
 4  Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la posera devant l'autel de l'ternel, ton Dieu.
 5  Et tu prendras la parole, et tu diras devant l'ternel, ton Dieu: Mon pre tait un Aramen qui prissait, et il descendit en gypte avec peu de gens, et il y sjourna, et y devint une nation grande, forte, et nombreuse.
 6  Et les gyptiens nous maltraitrent, et nous humilirent, et nous imposrent un dur service;
 7  et nous crimes  l'ternel, le Dieu de nos pres, et l'ternel entendit notre cri, et vit notre humiliation, et notre labeur, et notre oppression;
 8  et l'ternel nous fit sortir d'gypte  main forte, et  bras tendu, et avec une grande terreur, et avec des signes et des prodiges;
 9  et il nous a fait entrer dans ce lieu-ci, et nous a donn ce pays, pays ruisselant de lait et de miel.
 10  Et maintenant, voici, j'ai apport les prmices du fruit de la terre que tu m'as donne,  ternel! Et tu les poseras devant l'ternel, ton Dieu, et tu te prosterneras devant l'ternel, ton Dieu.
 11  Et tu te rjouiras de tout le bien que l'ternel, ton Dieu, t'aura donn, et  ta maison, toi et le Lvite et l'tranger qui est au milieu de toi.
 12. Quand tu auras achev de lever toute la dme de ta rcolte, dans la troisime anne, qui est l'anne de la dme, tu la donneras au Lvite,  l'tranger,  l'orphelin, et  la veuve; et ils la mangeront dans tes portes et seront rassasis.
 13  Et tu diras devant l'ternel, ton Dieu: J'ai emport de ma maison les choses saintes, et je les ai aussi donnes au Lvite, et  l'tranger,  l'orphelin, et  la veuve, selon tout ton commandement que tu m'as command; je n'ai transgress aucun de tes commandements, ni ne les ai oublis.
 14  Je n'ai pas mang de ces choses dans mon affliction, et je n'en ai rien emport quand j'tais impur, et n'en ai point donn pour un mort; j'ai cout la voix de l'ternel, mon Dieu: j'ai fait selon tout ce que tu m'as command.
 15  Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bnis ton peuple Isral et la terre que tu nous as donne, comme tu avais jur  nos pres, un pays ruisselant de lait et de miel.
 16. Aujourd'hui l'ternel, ton Dieu, te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances; et tu les garderas et tu les feras de tout ton coeur et de toute ton me.
 17  Tu as fait promettre aujourd'hui  l'ternel qu'il sera ton Dieu, pour que tu marches dans ses voies, et que tu gardes ses statuts, et ses commandements, et ses ordonnances, et que tu coutes sa voix;
 18  et l'ternel t'a fait promettre aujourd'hui que tu seras pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, comme il t'a dit, et que tu garderas tous ses commandements,
 19  pour qu'il te place trs-haut en louange et en renomme et en beaut, au-dessus de toutes les nations qu'il a faites; et que tu seras un peuple saint, consacr  l'ternel, ton Dieu, comme il l'a dit.
Le Deutronome  27
 1. Et Mose et les anciens d'Isral commandrent au peuple, disant: Gardez tout le commandement que je vous commande aujourd'hui;
 2  et il arrivera que le jour o vous passerez le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne, tu te dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux;
 3  et tu criras sur elles toutes les paroles de cette loi, quand tu auras pass, pour entrer dans le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne, pays ruisselant de lait et de miel, comme l'ternel, le Dieu de tes pres, t'a dit.
 4  Et il arrivera, quand vous passerez le Jourdain, que vous dresserez ces pierres sur la montagne d'bal, selon ce que je vous commande aujourd'hui, et tu les enduiras de chaux.
 5  Et tu btiras l un autel  l'ternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne lveras pas le fer:
 6  tu btiras l'autel de l'ternel, ton Dieu, de pierres entires; et tu offriras dessus des holocaustes  l'ternel, ton Dieu.
 7  Et tu y sacrifieras des sacrifices de prosprits, et tu mangeras l, et te rjouiras devant l'ternel, ton Dieu.
 8  Et tu criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement.
 9  Et Mose et les sacrificateurs, les Lvites, parlrent  tout Isral, disant: Fais silence et coute, Isral: Aujourd'hui tu es devenu le peuple de l'ternel, ton Dieu.
 10  Et tu couteras la voix de l'ternel, ton Dieu, et tu pratiqueras ces commandements et ses statuts, que je te commande aujourd'hui.
 11. Et Mose commanda au peuple ce jour-l, disant:
 12  Quand vous aurez pass le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur la montagne de Garizim pour bnir le peuple: Simon, et Lvi, et Juda, et Issacar, et Joseph, et Benjamin;
 13  et ceux-ci se tiendront sur la montagne d'bal, pour maudire: Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan, et Nephthali.
 14  Et les Lvites prendront la parole, et diront  haute voix  tous les hommes d'Isral:
 15  Maudit l'homme qui fait une image taille, ou une image de fonte (une abomination de l'ternel, oeuvre des mains d'un artisan), et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple rpondra, et dira: Amen!
 16  Maudit qui mprise son pre et sa mre! Et tout le peuple dira: Amen!
 17  Maudit qui recule les bornes de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen!
 18  Maudit qui fait garer l'aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
 19  Maudit qui fait flchir le jugement de l'tranger, de l'orphelin, et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!
 20  Maudit qui couche avec la femme de son pre, car il relve le pan du vtement de son pre! Et tout le peuple dira: Amen!
 21  Maudit qui couche avec une bte quelconque! Et tout le peuple dira Amen!
 22  Maudit qui couche avec sa soeur, fille de son pre, ou fille de sa mre! Et tout le peuple dira: Amen!
 23  Maudit qui couche avec sa belle-mre! Et tout le peuple dira: Amen!
 24  Maudit qui frappe son prochain en secret! Et tout le peuple dira: Amen!
 25  Maudit qui prend un prsent pour frapper  mort un homme, en versant le sang innocent! Et tout le peuple dira: Amen!
 26  Maudit qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les pratiquant! Et tout le peuple dira: Amen!
Le Deutronome  28
 1. Et il arrivera que si tu coutes attentivement la voix de l'ternel, ton Dieu, pour prendre garde  pratiquer tous ses commandements que je te commande aujourd'hui, l'ternel, ton Dieu, te mettra trs-haut au-dessus de toutes les nations de la terre;
 2  et toutes ces bndictions viendront sur toi et t'atteindront, si tu coutes la voix de l'ternel, ton Dieu.
 3  Tu seras bni dans la ville, et tu seras bni dans les champs.
 4  Le fruit de ton ventre sera bni, et le fruit de ta terre, et le fruit de tes btes, les portes de ton gros btail, et l'accroissement de ton menu btail;
 5  ta corbeille sera bnie, et ta huche.
 6  Tu seras bni en entrant, et tu seras bni en sortant.
 7  L'ternel fera que tes ennemis qui s'lveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils fuiront devant toi.
 8  L'ternel commandera  la bndiction d'tre avec toi, dans tes greniers et dans tout ce  quoi tu mettras ta main; et il te bnira dans le pays que l'ternel, ton Dieu, te donne.
 9  L'ternel t'tablira pour lui tre un peuple saint, selon qu'il te l'a jur, si tu gardes les commandements de l'ternel, ton Dieu, et que tu marches dans ses voies.
 10  Et tous les peuples de la terre verront que tu es appel du nom de l'ternel; et ils auront peur de toi.
 11  Et l'ternel te fera surabonder en prosprit dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de ton btail, et dans le fruit de ta terre, sur la terre que l'ternel a jur  tes pres de te donner.
 12  L'ternel t'ouvrira son bon trsor, les cieux, pour donner  ton pays la pluie en sa saison et pour bnir tout l'ouvrage de ta main; et tu prteras  beaucoup de nations, et tu n'emprunteras pas.
 13  Et l'ternel te mettra  la tte, et non  la queue; et tu ne seras qu'en haut, et tu ne seras pas en bas, si tu coutes les commandements de l'ternel, ton Dieu, que je te commande aujourd'hui, pour les garder et les pratiquer,
 14  et si tu ne t'cartes, ni  droite ni  gauche, d'aucune des paroles que je vous commande aujourd'hui, pour aller aprs d'autres dieux, pour les servir.
 15. Et si tu n'coutes pas la voix de l'ternel, ton Dieu, pour prendre garde  pratiquer tous ses commandements et ses statuts que je te commande aujourd'hui, il arrivera que toutes ces maldictions viendront sur toi et t'atteindront:
 16  tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs;
 17  ta corbeille sera maudite, et ta huche.
 18  Le fruit de ton ventre sera maudit, et le fruit de ta terre, les portes de ton gros btail, et l'accroissement de ton menu btail.
 19  Tu seras maudit en entrant, et tu seras maudit en sortant.
 20  L'ternel enverra sur toi la maldiction, le trouble, et la rprobation, dans tout ce  quoi tu mettras ta main et que tu feras, jusqu' ce que tu sois dtruit, et jusqu' ce que tu prisses rapidement,  cause de la mchancet de tes actions, en ce que tu m'as abandonn.
 21  L'ternel fera que la peste s'attache  toi, jusqu' ce qu'il t'ait consum de dessus la terre o tu entres pour la possder.
 22  L'ternel te frappera de consomption, et de fivre, et d'inflammation, et de chaleur brlante, et de scheresse, et par la brlure, et par la rouille, et elles te poursuivront jusqu' ce que tu prisses.
 23  Et tes cieux qui sont sur ta tte seront d'airain, et la terre qui est sous toi sera de fer.
 24  L'ternel donnera pour pluie de ton pays une fine poudre et de la poussire; elles descendront des cieux sur toi jusqu' ce que tu sois dtruit.
 25  L'ternel fera que tu seras battu devant tes ennemis; tu sortiras contre eux par un chemin, et par sept chemins tu fuiras devant eux; et tu seras chass  et l dans tous les royaumes de la terre;
 26  et tes cadavres seront en pture  tous les oiseaux des cieux et aux btes de la terre, et il n'y aura personne qui les effraye.
 27  L'ternel te frappera de l'ulcre d'gypte, et d'hmorrhodes, et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras gurir.
 28  L'ternel te frappera de dlire, et d'aveuglement, et d'tourdissement de coeur.
 29  Et tu iras ttonnant en plein midi, comme l'aveugle ttonne dans les tnbres; et tu ne feras pas russir tes voies; et tu ne seras qu'opprim et pill tous les jours, et il n'y aura personne qui sauve.
 30  Tu te fianceras une femme, et un autre homme couchera avec elle; tu btiras une maison, et tu ne l'habiteras pas; tu planteras une vigne, et tu n'en jouiras pas.
 31  Ton boeuf sera tu devant tes yeux, et tu n'en mangeras pas; ton ne sera enlev devant toi, et ne reviendra pas  toi; ton menu btail sera livr  tes ennemis, et tu n'auras personne qui sauve.
 32  Tes fils et tes filles seront livrs  un autre peuple, et tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour aprs eux, et tu n'auras aucune force en ta main.
 33  Un peuple que tu ne connaissais pas, mangera le fruit de ta terre et tout ton labeur; et tu ne seras qu'opprim et cras tous les jours;
 34  et tu seras dans le dlire  cause des choses que tu verras de tes yeux.
 35  L'ternel te frappera sur les genoux et sur les cuisses d'un ulcre mauvais dont tu ne pourras gurir, depuis la plante de ton pied jusqu'au sommet de ta tte.
 36  L'ternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras tabli sur toi, vers une nation que tu n'as pas connue, ni toi ni tes pres, et l, tu serviras d'autres dieux, le bois et la pierre;
 37  et tu seras un sujet d'tonnement, et de proverbe, et de raillerie, parmi tous les peuples o l'ternel t'emmnera.
 38  Tu porteras dehors beaucoup de semence au champ, et tu recueilleras peu; car la sauterelle la dvorera.
 39  Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu n'en boiras pas de vin et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera.
 40  Tu auras des oliviers dans tous tes confins, mais tu ne t'oindras pas d'huile; car ton olivier perdra son fruit.
 41  Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas  toi; car ils iront en captivit.
 42  Le hanneton possdera tous tes arbres et le fruit de ta terre.
 43  L'tranger qui est au milieu de toi montera toujours plus haut au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas:
 44  il te prtera, et toi, tu ne lui prteras pas; il sera  la tte, et toi, tu seras  la queue.
 45. Et toutes ces maldictions viendront sur toi, et te poursuivront et t'atteindront, jusqu' ce que tu sois dtruit; parce que tu n'as pas cout la voix de l'ternel, ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts qu'il t'a commands;
 46  et elles seront sur toi et sur ta semence  toujours comme un signe et comme un prodige.
 47  Parce que tu n'as pas servi l'ternel, ton Dieu, avec joie et de bon coeur,  cause de l'abondance de toutes choses,
 48  tu serviras, dans la faim et dans la soif et dans la nudit et dans la disette de toutes choses, tes ennemis que l'ternel enverra contre toi; et il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu' ce qu'il t'ait dtruit.
 49  L'ternel amnera contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation semblable  l'aigle qui vole, une nation dont tu n'entends pas la langue,
 50  une nation au visage dur, qui n'a pas gard au vieillard et n'a pas piti de l'enfant;
 51  et elle mangera le fruit de tes btes et le fruit de ta terre, jusqu' ce que tu sois dtruit; car elle ne te laissera de reste ni froment, ni mot, ni huile, ni porte de ton gros btail, ni accroissement de ton menu btail, jusqu' ce qu'elle t'ait fait prir.
 52  Et elle t'assigera dans toutes tes portes, jusqu' ce que s'croulent, dans tout ton pays, tes hautes et fortes murailles en lesquelles tu te confiais; et elle t'assigera dans toutes tes portes, dans tout ton pays que l'ternel, ton Dieu, t'a donn.
 53  Et, dans le sige et dans la dtresse dont ton ennemi t'enserrera, tu mangeras le fruit de ton ventre, la chair de tes fils et de tes filles que l'ternel, ton Dieu, t'aura donns.
 54  L'homme tendre et trs-dlicat au milieu de toi regardera d'un oeil mchant son frre et la femme de son coeur, et le reste de ses fils qu'il a conservs,
 55  pour ne donner  aucun d'eux de la chair de ses fils qu'il mangera; parce que, dans le sige et dans la dtresse dont ton ennemi t'enserrera dans toutes tes portes, il ne lui restera rien.
 56  La femme tendre et dlicate au milieu de toi, qui, par dlicatesse et par mollesse, n'aurait pas tent de poser la plante de son pied sur la terre, regardera d'un oeil mchant l'homme de son coeur, et son fils, et sa fille,
 57   cause de son arrire-faix qui sera sorti d'entre ses pieds, et de ses fils qu'elle enfantera; car elle les mangera en secret dans la disette de toutes choses, dans le sige et dans la dtresse dont ton ennemi t'enserrera dans tes portes.
 58  Si tu ne prends pas garde  faire toutes les paroles de cette loi, qui sont crites dans ce livre, pour craindre ce nom glorieux et terrible de l'ternel, ton Dieu:
 59  alors l'ternel rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta semence, te frappant de plaies grandes et opinitres, de maladies mauvaises et opinitres;
 60  et il fera retourner sur toi tous les maux de l'gypte, dont tu as peur, et ils s'attacheront  toi.
 61  L'ternel fera venir aussi sur toi toutes les maladies et toutes les plaies qui ne sont pas crites dans le livre de cette loi, jusqu' ce que tu sois dtruit.
 62  Et vous resterez un petit nombre d'hommes, au lieu que vous tiez comme les toiles des cieux en multitude; parce que tu n'as pas cout la voix de l'ternel, ton Dieu.
 63  Et il arrivera que comme l'ternel se rjouissait  votre gard, pour vous faire du bien et pour vous multiplier, ainsi l'ternel se rjouira  votre gard, pour vous faire prir et pour vous dtruire; et vous serez arrachs de dessus la terre o tu vas entrer pour la possder.
 64  Et l'ternel te dispersera parmi tous les peuples, d'un bout de la terre jusqu' l'autre bout de la terre; et l tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes pres vous n'avez connus, le bois et la pierre.
 65  Et parmi ces nations tu n'auras pas de tranquillit, et il n'y aura pas de repos pour la plante de ton pied; et l'ternel te donnera l un coeur tremblant, et des yeux languissants, et une me dfaillante.
 66  Et ta vie sera en suspens devant toi; et tu seras dans l'effroi, nuit et jour, et tu ne seras pas sr de ta vie.
 67  Le matin tu diras: Qui donnera le soir? et le soir tu diras: Qui donnera le matin?  cause de l'effroi de ton coeur dont tu seras effray, et  cause des choses que tu verras de tes yeux.
 68  Et l'ternel te fera retourner en gypte sur des navires, par le chemin dont je t'ai dit: Tu ne le reverras plus. Et l vous vous vendrez  vos ennemis pour tre serviteurs et servantes, et il n'y aura pas d'acheteur.
Le Deutronome  29
 1. (28:69) Ce sont l les paroles de l'alliance que l'ternel commanda  Mose de faire avec les fils d'Isral dans le pays de Moab, outre l'alliance qu'il avait faite avec eux  Horeb.
 2  (29:1) Et Mose appela tout Isral, et leur dit: (29-2) Vous avez vu tout ce que l'ternel a fait devant vos yeux dans le pays d'gypte, au Pharaon, et  tous ses serviteurs, et  tout son pays:
 3  les grandes preuves que tes yeux ont vues, ces signes et ces grands prodiges.
 4  Mais l'ternel ne vous a pas donn un coeur pour connatre, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre, jusqu' ce jour.
 5  Et je vous ai conduits quarante ans par le dsert: vos vtements ne se sont pas uss sur vous, et ta sandale ne s'est pas use  ton pied.
 6  Vous n'avez pas mang de pain, et vous n'avez bu ni vin ni boisson forte, afin que vous connussiez que moi, l'ternel, je suis votre Dieu.
 7  Et vous parvntes en ce lieu-ci; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent  notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battmes;
 8  et nous prmes leur pays, et nous le donnmes en hritage aux Rubnites, et aux Gadites, et  la demi-tribu des Manassites.
 9  Vous garderez donc les paroles de cette alliance et vous les pratiquerez, afin que vous prospriez dans tout ce que vous ferez.
 10. Vous vous tenez tous aujourd'hui devant l'ternel, votre Dieu, vos chefs, vos tribus, vos anciens, et vos magistrats, tout homme d'Isral,
 11  vos enfants, vos femmes, et ton tranger qui est au milieu de ton camp, ton coupeur de bois aussi bien que ton puiseur d'eau;
 12  afin que tu entres dans l'alliance de l'ternel, ton Dieu, et dans son serment, que l'ternel, ton Dieu, fait aujourd'hui avec toi;
 13  afin qu'il t'tablisse aujourd'hui pour tre son peuple, et pour qu'il soit ton Dieu, ainsi qu'il te l'a dit, et ainsi qu'il a jur  tes pres,  Abraham,  Isaac, et  Jacob.
 14  Et ce n'est pas avec vous seulement que je fais cette alliance et ce serment;
 15  mais c'est avec celui qui est ici, qui se tient avec nous aujourd'hui devant l'ternel, notre Dieu, et avec celui qui n'est pas ici aujourd'hui avec nous;
 16  (car vous savez comment nous avons habit dans le pays d'gypte, et comment nous avons pass  travers les nations que vous avez traverses;
 17  et vous avez vu leurs abominations, et leurs idoles, du bois et de la pierre, de l'argent et de l'or, qui sont parmi eux);
 18  de peur qu'il n'y ait parmi vous homme, ou femme, ou famille, ou tribu, dont le coeur se dtourne aujourd'hui d'avec l'ternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations; de peur qu'il n'y ait parmi vous une racine qui produise du poison et de l'absinthe,
 19  et qu'il n'arrive que quelqu'un, en entendant les paroles de ce serment, ne se bnisse dans son coeur, disant: J'aurai la paix, lors mme que je marcherai dans l'obstination de mon coeur afin de dtruire ce qui est arros et ce qui est altr.
 20  L'ternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colre de l'ternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme; et toute la maldiction qui est crite dans ce livre reposera sur lui; et l'ternel effacera son nom de dessous les cieux;
 21  et l'ternel le sparera de toutes les tribus d'Isral pour le malheur, selon toutes les maldictions de l'alliance qui est crite dans ce livre de la loi.
 22  Et la gnration  venir, vos fils qui se lveront aprs vous, et l'tranger qui viendra d'un pays loign, diront, lorsqu'ils verront les plaies de ce pays, et ses maladies, dont l'ternel l'aura afflig;
 23  et que tout son sol n'est que soufre et sel, -un embrasement; (qu'il n'est pas sem, et qu'il ne fait rien germer, et qu'aucune herbe n'y pousse), comme la subversion de Sodome et de Gomorrhe, d'Adma et de Tsebom, que l'ternel dtruisit dans sa colre et dans sa fureur, -toutes les nations diront:
 24  Pourquoi l'ternel a-t-il fait ainsi  ce pays? d'o vient l'ardeur de cette grande colre?
 25  Et on dira: C'est parce qu'ils ont abandonn l'alliance de l'ternel, le Dieu de leurs pres, qu'il avait faite avec eux quand il les fit sortir du pays d'gypte;
 26  et ils sont alls, et ont servi d'autres dieux, et se sont prosterns devant eux, des dieux qu'ils n'avaient pas connus et qu'il ne leur avait pas donns en partage.
 27  Et la colre de l'ternel s'est embrase contre ce pays, pour faire venir sur lui toute la maldiction crite dans ce livre.
 28  Et l'ternel les a arrachs de dessus leur terre dans sa colre, et dans sa fureur, et dans sa grande indignation, et les a chasss dans un autre pays, comme il parat aujourd'hui.
 29  Les choses caches sont  l'ternel, notre Dieu; et les choses rvles sont  nous et  nos fils,  toujours, afin que nous pratiquions toutes les paroles de cette loi.
Le Deutronome  30
 1. Et lorsque toutes ces choses que j'ai mises devant toi seront venues sur toi, la bndiction et la maldiction, et lorsque tu les auras rappeles dans ton coeur, parmi toutes les nations o l'ternel, ton Dieu, t'aura chass,
 2  que tu seras retourn  l'ternel, ton Dieu, et que tu auras cout sa voix, selon tout ce que je te commande aujourd'hui, toi et tes fils, de tout ton coeur et de toute ton me,
 3  il arrivera que l'ternel, ton Dieu, rtablira tes captifs, et aura piti de toi; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, o l'ternel, ton Dieu, t'avait dispers.
 4  Quand tes disperss seraient au bout des cieux, l'ternel, ton Dieu, te rassemblera de l, et te prendra de l;
 5  et l'ternel, ton Dieu, te ramnera dans le pays que tes pres ont possd, et tu le possderas; et il te fera du bien, et il te rendra plus nombreux que tes pres;
 6  et l'ternel, ton Dieu, circoncira ton coeur et le coeur de ta semence, pour que tu aimes l'ternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton me, afin que tu vives;
 7  et l'ternel, ton Dieu, mettra toutes ces maldictions sur tes ennemis et sur ceux qui te hassent, qui t'ont perscut.
 8  Et toi, tu reviendras, et tu couteras la voix de l'ternel, et tu pratiqueras tous ses commandements que je te commande aujourd'hui.
 9  Et l'ternel, ton Dieu, te fera surabonder en prosprit dans toute l'oeuvre de ta main, dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de tes btes, et dans le fruit de ta terre; car l'ternel prendra de nouveau plaisir en toi, pour ton bien, comme il a pris plaisir en tes pres;
 10  car tu couteras la voix de l'ternel, ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts, ce qui est crit dans ce livre de la loi, quand tu retourneras  l'ternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton me.
 11. Car ce commandement que je te commande aujourd'hui, n'est pas trop merveilleux pour toi, et il n'est pas loign.
 12  Il n'est pas dans les cieux, pour que tu dises: Qui montera pour nous dans les cieux, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions?
 13  Et il n'est pas au del de la mer, pour que tu dises: Qui passera pour nous au del de la mer, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions?
 14  Car la parole est trs-prs de toi, dans ta bouche et dans ton coeur, pour la pratiquer.
 15. Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur,
 16  en ce que je te commande aujourd'hui d'aimer l'ternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, de garder ses commandements et ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l'ternel, ton Dieu, te bnisse dans le pays o tu entres pour le possder.
 17  Mais si ton coeur se dtourne, et que tu n'coutes pas, et que tu te laisses sduire, et que tu te prosternes devant d'autres dieux et que tu les serves:
 18  je vous dclare aujourd'hui que vous prirez certainement, et que vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre o en passant le Jourdain, vous entrez afin de la possder.
 19  J'appelle aujourd'hui  tmoin contre vous les cieux et la terre: j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bndiction et la maldiction. Choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta semence,
 20  en aimant l'ternel, ton Dieu, en coutant sa voix, et en t'attachant  lui; car c'est ta vie et la longueur de tes jours, afin que tu habites sur la terre que l'ternel a jur  tes pres,  Abraham,  Isaac, et  Jacob, de leur donner.
Le Deutronome  31
 1. Et Mose alla, et dit ces paroles  tout Isral; et il leur dit:
 2  Je suis aujourd'hui g de cent vingt ans, je ne puis plus sortir et entrer; et l'ternel m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.
 3  L'ternel, ton Dieu, lui-mme, va passer devant toi; c'est lui qui dtruira ces nations devant toi, et tu les dpossderas: Josu, lui, va passer devant toi, comme l'ternel l'a dit.
 4  Et l'ternel leur fera comme il a fait  Sihon et  Og, rois des Amorens, et  leur pays, qu'il a dtruits.
 5  Et l'ternel les livrera devant vous, et vous leur ferez selon tout le commandement que je vous ai command.
 6  Fortifiez-vous et soyez fermes, ne les craignez pas, et ne soyez point pouvants devant eux; car c'est l'ternel, ton Dieu, qui marche avec toi; il ne te laissera pas et il ne t'abandonnera pas.
 7  Et Mose appela Josu, et lui dit devant les yeux de tout Isral: Fortifie-toi et sois ferme; car toi, tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'ternel a jur  leurs pres de leur donner, et toi, tu le leur feras hriter.
 8  Et l'ternel est celui qui marche devant toi; lui, sera avec toi; il ne te laissera pas et il ne t'abandonnera pas: ne crains point, et ne t'effraye point.
 9. Et Mose crivit cette loi, et la donna aux sacrificateurs, fils de Lvi, qui portaient l'arche de l'alliance de l'ternel, et  tous les anciens d'Isral.
 10  Et Mose leur commanda, disant: Au bout de sept ans, au temps fix de l'anne de relche,  la fte des tabernacles,
 11  quand tout Isral viendra pour paratre devant l'ternel, ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Isral,  leurs oreilles;
 12  tu runiras le peuple, hommes et femmes, et enfants, et ton tranger qui sera dans tes portes, afin qu'ils entendent, et afin qu'ils apprennent, et qu'ils craignent l'ternel, votre Dieu, et qu'ils prennent garde  pratiquer toutes les paroles de cette loi;
 13  et que leurs fils qui n'en auront pas eu connaissance, entendent, et apprennent  craindre l'ternel, votre Dieu, tous les jours que vous vivrez sur la terre o, en passant le Jourdain, vous entrez, afin de la possder.
 14. Et l'ternel dit  Mose: Voici, le jour de ta mort s'approche; appelle Josu, et prsentez-vous dans la tente d'assignation, afin que je lui donne mon commandement. Et Mose et Josu allrent et se prsentrent dans la tente d'assignation.
 15  Et l'ternel apparut dans la tente, dans la colonne de nue; et la colonne de nue se tint sur l'entre de la tente.
 16  Et l'ternel dit  Mose: Voici, tu vas dormir avec tes pres; et ce peuple se lvera et se prostituera aprs les dieux trangers du pays au milieu duquel il va entrer; et il m'abandonnera, et rompra mon alliance que j'ai faite avec lui.
 17  Et ma colre s'enflammera contre lui en ce jour-l; et je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face; et il sera dvor, et des maux nombreux et des dtresses l'atteindront; et il dira en ce jour-l: N'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces maux m'ont atteint?
 18  Et moi, je cacherai entirement ma face, en ce jour-l,  cause de tout le mal qu'il aura fait; parce qu'il se sera tourn vers d'autres dieux.
 19  Et maintenant, crivez ce cantique, et enseigne-le aux fils d'Isral; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de tmoignage contre les fils d'Isral.
 20  Car je l'introduirai dans la terre ruisselante de lait et de miel, que j'ai promise par serment  ses pres, et il mangera, et sera rassasi et engraiss, et se tournera vers d'autres dieux; et ils les serviront, et ils me mpriseront, et il rompra mon alliance.
 21  Et quand des maux nombreux et des dtresses l'auront atteint, il arrivera que ce cantique lvera la voix devant lui en tmoignage; car il ne sera pas oubli dans la bouche de sa postrit; car je connais sa pense qu'il a forme dj aujourd'hui, avant que je l'introduise dans le pays que je lui ai promis par serment.
 22. Et Mose crivit ce cantique, en ce jour-l, et il l'enseigna aux fils d'Isral.
 23  Et l'ternel commanda  Josu, fils de Nun, disant: Fortifie-toi et sois ferme, car c'est toi qui introduiras les fils d'Isral dans le pays que je leur ai promis par serment, et moi, je serai avec toi.
 24  Et quand Mose eut achev d'crire dans un livre les paroles de cette loi jusqu' ce qu'elles fussent compltes,
 25  il arriva que Mose commanda aux Lvites qui portaient l'arche de l'alliance de l'ternel, disant:
 26  Prenez ce livre de la loi, et placez-le  ct de l'arche de l'alliance de l'ternel, votre Dieu; et il sera l en tmoignage contre toi.
 27  Car moi, je connais ton esprit de rbellion et ton cou roide. Voici, aujourd'hui, tandis que je suis encore vivant avec vous, vous avez t rebelles  l'ternel: combien plus le serez-vous aprs ma mort!
 28  Runissez auprs de moi tous les anciens de vos tribus, et vos magistrats, et je prononcerai ces paroles  leurs oreilles, et j'appellerai  tmoin contre eux les cieux et la terre.
 29  Car je sais qu'aprs ma mort vous vous corromprez certainement, et vous vous dtournerez du chemin que je vous ai command; et il vous arrivera du mal  la fin des jours, parce que vous ferez ce qui est mauvais aux yeux de l'ternel, pour le provoquer  colre par l'oeuvre de vos mains.
 30  Et Mose pronona aux oreilles de toute la congrgation d'Isral les paroles de ce cantique-ci, jusqu' ce qu'elles fussent compltes:
Le Deutronome  32
 1. Cieux, prtez l'oreille, et je parlerai: et toi terre, coute les paroles de ma bouche.
 2  Ma doctrine distillera comme la pluie; ma parole descendra comme la rose, comme une pluie fine sur l'herbe tendre, et comme des ondes sur l'herbe mre.
 3  Car je proclamerai le nom de l'ternel: Attribuez la grandeur  notre Dieu!
 4  Il est le Rocher, son oeuvre est parfaite; car toutes ses voies sont justice. C'est un *Dieu fidle, et il n'y a pas d'iniquit en lui; il est juste et droit.
 5  Ils se sont corrompus  son gard, leur tache n'est pas celle de ses fils; c'est une gnration tortue et perverse.
 6  Est-ce ainsi que vous rcompensez l'ternel, peuple insens et dnu de sagesse? N'est-t-il pas ton pre, qui t'a achet? C'est lui qui t'a fait et qui t'a tabli.
 7. Souviens-toi des jours d'autrefois, considrez les annes de gnration en gnration: interroge ton pre, et il te le dclarera, tes anciens, et ils te le diront.
 8  Quand le Trs-haut partageait l'hritage aux nations, quand il sparait les fils d'Adam, il tablit les limites des peuples selon le nombre des fils d'Isral.
 9  Car la portion de l'ternel, c'est son peuple; Jacob est le lot de son hritage.
 10  Il le trouva dans un pays dsert et dans la dsolation des hurlements d'une solitude; il le conduisit a et l; il prit soin de lui, il le garda comme la prunelle de son oeil.
 11  Comme l'aigle veille son nid, plane au-dessus de ses petits, tend ses ailes, les prend, les porte sur ses plumes,
 12  L'ternel seul l'a conduit, et il n'y a point eu avec lui de *dieu tranger.
 13  Il l'a fait passer  cheval sur les lieux hauts de la terre; et il a mang le produit des champs, et il lui a fait sucer le miel du rocher, et l'huile du roc dur;
 14  Le caill des vaches, et le lait des brebis, et la graisse des agneaux et des bliers de la race de Basan, et des boucs, avec la fine graisse du froment; et tu as bu le vin pur, le sang du raisin.
 15. Mais Jeshurun s'est engraiss, et a regimb: tu es devenu gras, gros, replet; et il a abandonn le +Dieu qui l'a fait, et il a mpris le Rocher de son salut.
 16  Ils l'ont mu  jalousie par des dieux trangers; ils l'ont provoqu  colre par des abominations.
 17  Ils ont sacrifi aux dmons qui ne sont point +Dieu,  des dieux qu'ils ne connaissaient pas, dieux nouveaux, venus depuis peu, que vos pres n'ont pas rvrs.
 18  Tu as oubli le Rocher qui t'a engendr, et tu as mis en oubli le *Dieu qui t'a enfant.
 19. Et l'ternel l'a vu et les a rejets, par indignation contre ses fils et ses filles.
 20  Et il a dit: Je leur cacherai ma face, je verrai quelle sera leur fin, car ils sont une gnration perverse, des fils en qui il n'y a point de fidlit.
 21  Ils m'ont mu  jalousie par ce qui n'est point *Dieu, ils m'ont provoqu  colre par leurs vanits; et moi, je les exciterai  la jalousie par ce qui n'est pas un peuple, je les provoquerai  la colre par une nation insense.
 22  Car un feu s'est allum dans ma colre, et il brlera jusqu'au shol le plus profond, et dvorera la terre et son rapport, et embrasera les fondements des montagnes.
 23  J'accumulerai sur eux des maux; j'puiserai contre eux mes flches.
 24  Ils seront consums par la famine et rongs par des ardeurs dvorantes, et par une peste maligne; Et j'enverrai contre eux la dent des btes, avec le venin de ce qui rampe dans la poussire.
 25  Au dehors l'pe, et au dedans la terreur, dtruiront le jeune homme et la vierge, l'enfant qui tette et l'homme  cheveux blancs.
 26. Je dirais: Je les disperserai, j'abolirai du milieu des hommes leur mmoire,
 27  si je ne craignais la provocation de l'ennemi, que leurs adversaires ne s'y mprissent et qu'ils ne dissent: Notre main est leve, et ce n'est pas l'ternel qui a fait tout cela.
 28  Car ils sont une nation qui a perdu le conseil, et il n'y a en eux aucune intelligence.
 29  Oh! s'ils eussent t sages, ils eussent compris ceci, ils eussent considr leur fin!
 30  Comment un seul en et-il poursuivi mille et deux en eussent-ils mis en fuite dix mille, si leur Rocher ne les avait pas vendus, et si l'ternel ne les avait pas livrs?
 31  Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.
 32  Car leur vigne est de la vigne de Sodome et du terroir de Gomorrhe; leurs raisins sont des raisins vnneux, et leurs grappes sont amres;
 33  Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d'aspic.
 34  Cela n'est-il pas cach par devers moi, scell dans mes trsors?
 35  A moi la vengeance et la rtribution, au temps o leur pied bronchera. Car le jour de leur calamit est proche, et ce qui leur est prpar se hte.
 36  Car l'ternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s'en est alle, et qu'il n'y a plus personne, homme li ou homme libre.
 37  Et il dira: O sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient,
 38  Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, et buvaient le vin de leurs libations? Qu'ils se lvent, et qu'ils vous secourent, qu'ils soient une retraite pour vous!
 39. Voyez maintenant que c'est moi, moi, le Mme, et il n'y a point de dieu  ct de moi; Moi, je tue, et moi, je fais vivre; moi, je blesse, et moi, je guris; et il n'y a personne qui dlivre de ma main.
 40  Car je lve ma main aux cieux, et je dis: Je vis ternellement.
 41  Si j'aiguise l'clair de mon pe et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance  mes adversaires et je rcompenserai ceux qui me hassent.
 42  J'enivrerai mes flches de sang, et mon pe dvorera de la chair; je les enivrerai du sang des tus et des captifs, de la tte des chefs de l'ennemi.
 43  Rjouissez-vous, nations, avec son peuple: car il vengera le sang de ses serviteurs, et il rendra le sang  ses adversaires, et il pardonnera  sa terre,  son peuple.
 44. Et Mose vint, et pronona toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple, lui et Josu, fils de Nun.
 45  Et Mose acheva de prononcer toutes ces paroles  tout Isral, et il leur dit:
 46  Appliquez votre coeur  toutes les paroles par lesquelles je rends tmoignage parmi vous aujourd'hui, pour les commander  vos fils, afin qu'ils prennent garde  pratiquer toutes les paroles de cette loi.
 47  Car ce n'est pas ici une parole vaine pour vous, mais c'est votre vie; et par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre o, en passant le Jourdain, vous entrez afin de la possder.
 48  Et, en ce mme jour, l'ternel parla  Mose, disant:
 49  Monte sur cette montagne d'Abarim, le mont Nebo, qui est dans le pays de Moab, qui est vis--vis de Jricho; et regarde le pays de Canaan que je donne en possession aux fils d'Isral.
 50  Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu monteras, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron, ton frre, est mort sur la montagne de Hor et a t recueilli vers ses peuples;
 51  parce que vous avez t infidles envers moi, au milieu des fils d'Isral, aux eaux de Meriba-Kads, dans le dsert de Tsin, en ce que vous ne m'avez pas sanctifi au milieu des fils d'Isral.
 52  Car tu verras devant toi le pays, mais tu n'y entreras pas, dans le pays que je donne aux fils d'Isral.
Le Deutronome  33
 1. Et c'est ici la bndiction dont Mose, homme de Dieu, bnit les fils d'Isral, avant sa mort.
 2  Et il dit: L'ternel est venu de Sina, et il s'est lev pour eux de Shir; il a resplendi de la montagne de Paran, et est venu des saintes myriades; de sa droite sortit une loi de feu pour eux.
 3  Oui, il aime les peuples; tous ses saints sont dans ta main, et ils se tiennent  tes pieds; ils reoivent tes paroles.
 4  Mose nous a command une loi, hritage de la congrgation de Jacob;
 5  et il a t roi en Jeshurun, quand les chefs du peuple se runirent ensemble avec les tribus d'Isral.
 6. Que Ruben vive et ne meure pas, et que ses hommes soient en petit nombre.
 7  Et ceci pour Juda: et il dit: ternel, coute la voix de Juda, et amne-le  son peuple; qu'il combatte de ses mains pour lui, et sois-lui en aide contre ses ennemis.
 8. Et de Lvi il dit: Tes thummim et tes urim sont  l'homme de ta bont, que tu as prouv  Massa, et avec lequel tu as contest aux eaux de Meriba;
 9  Qui dit de son pre et de sa mre: Je ne l'ai point vu; et qui n'a pas reconnu ses frres, et n'a pas connu ses fils. Car ils ont gard tes paroles et observ ton alliance;
 10  Ils enseigneront tes ordonnances  Jacob et ta loi  Isral; ils mettront l'encens sous tes narines et l'holocauste sur ton autel.
 11  ternel! bnis sa force; et que l'oeuvre de ses mains te soit agrable! Brise les reins de ceux qui s'lvent contre lui, et de ceux qui te hassent, en sorte qu'ils ne puissent plus se relever.
 12. De Benjamin il dit: Le bien-aim de l'ternel, -il habitera en scurit auprs de lui; l'ternel le couvrira tout le jour, et il habitera entre ses paules.
 13  Et de Joseph il dit: Son pays soit bni par l'ternel de ce qu'il y a de plus prcieux au ciel, de la rose, et de ce qui vient des profondeurs qui gisent en bas;
 14  Et du plus prcieux des produits du soleil, et du plus prcieux des produits des mois;
 15  Et de ce qui crot sur le sommet des montagnes d'anciennet, et du plus prcieux des collines ternelles;
 16  Et du plus prcieux de la terre et de sa plnitude. Et que la faveur de celui qui demeurait dans le buisson, vienne sur la tte de Joseph, sur le sommet de la tte de celui qui a t mis  part de ses frres!
 17  Sa magnificence est comme le premier-n de son taureau, et ses cornes sont des cornes de buffle. Avec elles, il poussera les peuples ensemble jusqu'aux bouts de la terre. Ce sont les myriades d'phram, et ce sont les milliers de Manass.
 18. Et de Zabulon il dit: Rjouis-toi, Zabulon, en ta sortie; et toi, Issacar, dans tes tentes!
 19  Ils appelleront les peuples  la montagne; l ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l'abondance des mers, et les trsors cachs du sable.
 20  Et de Gad il dit: Bni soit celui qui largit Gad. Il habite comme une lionne, et il dchire le bras, mme le sommet de la tte.
 21  Et il s'est choisi la premire partie du pays: car l tait rserve la part du lgislateur; et il est all avec les chefs du peuple; il a accompli avec Isral la justice de l'ternel et ses jugements.
 22. Et de Dan il dit: Dan est un jeune lion, il s'lance de Basan.
 23  Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasi de faveurs et combl de la bndiction de l'ternel, possde la mer et le Darm!
 24  Et d'Aser il dit: Aser sera bni en fils; il sera agrable  ses frres, et il trempera son pied dans l'huile.
 25  Tes verrous seront de fer et d'airain, et ton repos comme tes jours.
 26. Nul n'est comme le *Dieu de Jeshurun, qui est port sur les cieux  ton secours, et sur les nues dans sa majest.
 27  Le Dieu d'anciennet est ta demeure, et au-dessous de toi sont les bras ternels; il chasse l'ennemi devant toi, et il dit: Dtruis!
 28  Et Isral habitera en scurit, la source de Jacob,  part, dans un pays de froment et de mot, et ses cieux distilleront la rose.
 29  Tu es bienheureux, Isral! Qui est comme toi, un peuple sauv par l'ternel, le bouclier de ton secours et l'pe de ta gloire? Tes ennemis dissimuleront devant toi, et toi, tu marcheras sur leurs lieux levs.
Le Deutronome  34
 1. Et Mose monta des plaines de Moab sur le mont Nebo, le sommet du Pisga, qui est vis--vis de Jricho; et l'ternel lui fit voir tout le pays: Galaad, jusqu' Dan,
 2  et tout Nephthali, et le pays d'phram et de Manass, et tout le pays de Juda jusqu' la mer d'occident,
 3  et le midi, et la plaine du Jourdain, la valle de Jricho, la ville des palmiers, jusqu' Tsoar.
 4  -Et l'ternel lui dit: C'est ici le pays au sujet duquel j'ai jur  Abraham,  Isaac, et  Jacob, disant: Je le donnerai  ta semence. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y passeras pas.
 5. Et Mose, serviteur de l'ternel, mourut l dans le pays de Moab, selon la parole de l'ternel.
 6  Et il l'enterra dans la valle, dans le pays de Moab, vis--vis de Beth-Por; et personne ne connat son spulcre, jusqu' aujourd'hui.
 7  Et Mose tait g de cent vingt ans quand il mourut; son oeil n'tait pas affaibli, et sa vigueur ne s'en tait pas alle.
 8  -Et les fils d'Isral pleurrent Mose dans les plaines de Moab, trente jours; et les jours des pleurs du deuil de Mose furent termins.
 9. Et Josu, fils de Nun, tait rempli de l'esprit de sagesse, car Mose avait pos ses mains sur lui; et les fils d'Isral l'coutrent, et firent comme l'ternel l'avait command  Mose.
 10  Et il ne s'est plus lev en Isral de prophte tel que Mose, que l'ternel ait connu face  face,
 11  selon tous les signes et les merveilles que l'ternel l'envoya faire dans le pays d'gypte contre le Pharaon et tous ses serviteurs et tout son pays,
 12  et selon toute cette main forte, et selon tous les terribles prodiges que fit Mose aux yeux de tout Isral.
