Job   1
 1. Il y avait dans le pays d'Uts un homme dont le nom tait Job; et cet homme tait parfait et droit, craignant Dieu et se retirant du mal.
 2  Et il lui naquit sept fils et trois filles;
 3  et il possdait sept mille brebis, et trois mille chameaux, et cinq cents paires de boeufs, et cinq cents nesses; et il avait un trs-grand nombre de serviteurs; et cet homme tait plus grand que tous les fils de l'orient.
 4. Et ses fils allaient et faisaient un festin, chacun dans sa maison,  son jour; et ils envoyaient appeler leurs trois soeurs pour manger et pour boire avec eux.
 5  Et il arrivait que, quand les jours de festin taient termins, Job envoyait vers eux et les sanctifiait: il se levait de bonne heure le matin et offrait des holocaustes selon leur nombre  tous, car Job disait: Peut-tre mes fils ont-ils pch et ont-ils maudit Dieu dans leurs coeurs. Job faisait toujours ainsi.
 6. Or un jour, il arriva que les fils de Dieu vinrent se prsenter devant l'ternel, et Satan aussi vint au milieu d'eux.
 7  Et l'ternel dit  Satan: D'o viens-tu? Et Satan rpondit  l'ternel et dit: De courir  et l sur la terre et de m'y promener.
 8  Et l'ternel dit  Satan: As-tu considr mon serviteur Job, qu'il n'y a sur la terre aucun homme comme lui, parfait et droit, craignant Dieu, et se retirant du mal?
 9  Et Satan rpondit  l'ternel et dit: Est-ce pour rien que Job craint Dieu?
 10  Ne l'as-tu pas, toi, entour de toutes parts d'une haie de protection, lui, et sa maison, et tout ce qui lui appartient? Tu as bni le travail de ses mains, et tu as fait abonder son avoir sur la terre.
 11  Mais tends ta main et touche  tout ce qu'il a: tu verras s'il ne te maudit pas en face.
 12  Et l'ternel dit  Satan: Voici, tout ce qu'il a est en ta main, seulement tu n'tendras pas ta main sur lui. Et Satan sortit de la prsence de l'ternel.
 13. Et, un jour, il arriva que ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frre premier-n;
 14  et un messager vint  Job et dit: Les boeufs labouraient et les nesses paissaient auprs d'eux,
 15  et ceux de Sheba sont tombs sur eux et les ont pris, et ils ont frapp les jeunes hommes par le tranchant de l'pe; et j'ai chapp, moi seul, pour te l'annoncer.
 16  Celui-ci parlait encore, qu'un autre vint et dit: Le feu de Dieu est tomb du ciel et a brl les brebis et les jeunes hommes, et les a consums; et j'ai chapp, moi seul, pour te l'annoncer.
 17  Celui-ci parlait encore, qu'un autre vint et dit: Les Chaldens ont form trois bandes, et se sont jets sur les chameaux et les ont pris, et ils ont frapp les jeunes hommes par le tranchant de l'pe; et j'ai chapp, moi seul, pour te l'annoncer.
 18  Celui-ci parlait encore, qu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur premier-n,
 19  et voici, un grand vent est venu de del le dsert et a donn contre les quatre coins de la maison, et elle est tombe sur les jeunes gens et ils sont morts; et j'ai chapp, moi seul, pour te l'annoncer.
 20. Et Job se leva, et dchira sa robe, et rasa sa tte, et se jeta  terre et se prosterna.
 21  Et il dit: Nu je suis sorti du sein de ma mre, et nu j'y retournerai; l'ternel a donn, et l'ternel a pris; que le nom de l'ternel soit bni!
 22  En tout cela Job ne pcha pas, et n'attribua rien  Dieu qui ft inconvenable.
Job   2
 1. Or, un jour, il arriva que les fils de Dieu vinrent se prsenter devant l'ternel, et Satan aussi vint au milieu d'eux se prsenter devant l'ternel.
 2  Et l'ternel dit  Satan: D'o viens-tu? Et Satan rpondit  l'ternel et dit: De courir  et l sur la terre et de m'y promener.
 3  Et l'ternel dit  Satan: As-tu considr mon serviteur Job, qu'il n'y a sur la terre aucun homme comme lui, parfait et droit, craignant Dieu, et se retirant du mal? Et encore il reste ferme dans sa perfection, alors que tu m'as incit contre lui pour l'engloutir sans cause.
 4  Et Satan rpondit  l'ternel et dit: Peau pour peau, et tout ce qu'un homme a, il le donnera pour sa vie;
 5  mais tends ta main et touche  ses os et  sa chair: tu verras s'il ne te maudit pas en face.
 6  Et l'ternel dit  Satan: Le voil entre tes mains, seulement pargne sa vie.
 7. Et Satan sortit de la prsence de l'ternel; et il frappa Job d'un ulcre malin, depuis la plante de ses pieds jusqu'au sommet de sa tte.
 8  Et il prit un tesson pour s'en gratter, et il tait assis dans la cendre.
 9  Et sa femme lui dit: Restes-tu encore ferme dans ta perfection?
 10  Maudis Dieu et meurs. Et il lui dit: Tu parles comme parlerait l'une des insenses; nous avons reu le bien aussi de la part de Dieu, et nous ne recevrions pas le mal? En tout cela Job ne pcha point de ses lvres.
 11. Et trois amis de Job apprirent tout ce mal qui lui tait arriv et vinrent chacun de son lieu, liphaz, le Thmanite, et Bildad, le Shukhite, et Tsophar, le Naamathite; et ils s'entendirent ensemble pour venir le plaindre et le consoler.
 12  Et ils levrent les yeux de loin, et ils ne le reconnurent pas; et ils levrent leur voix et pleurrent, et ils dchirrent chacun sa robe et rpandirent de la poussire sur leurs ttes en la jetant vers les cieux.
 13  Et ils s'assirent avec lui  terre sept jours et sept nuits, et nul ne lui dit une parole, car ils voyaient que sa douleur tait trs-grande.
Job   3
 1. Aprs cela, Job ouvrit sa bouche et maudit son jour.
 2  Et Job prit la parole et dit:
 3  Prisse le jour auquel je naquis, et la nuit qui dit: Un homme a t conu!
 4  Ce jour-l, qu'il soit tnbres; que +Dieu ne s'en enquire pas d'en haut, et que la lumire ne resplendisse pas sur lui!
 5  Que les tnbres et l'ombre de la mort rclament; que les nues demeurent sur lui; que ce qui assombrit les jours le terrifie!
 6  Cette nuit-l, que l'obscurit s'en empare; qu'elle ne se rjouisse point parmi les jours de l'anne, qu'elle n'entre pas dans le nombre des mois!
 7  Voici, que cette nuit-l soit strile; que les cris de joie n'y entrent pas!
 8  Que ceux qui maudissent le jour la maudissent, ceux qui sont prts  rveiller Lviathan!
 9  Que les toiles de son crpuscule soient obscurcies; qu'elle attende la lumire, et qu'il n'y en ait point, et qu'elle ne voie pas les cils de l'aurore!
 10  Parce qu'elle n'a pas ferm les portes du sein qui m'a port, et n'a pas cach la misre de devant mes yeux.
 11. Pourquoi ne suis-je pas mort ds la matrice, n'ai-je pas expir quand je sortis du ventre?
 12  Pourquoi les genoux m'ont-ils rencontr, et pourquoi les mamelles, pour les tter?
 13  Car maintenant je serais couch et je serais tranquille, je dormirais: alors j'aurai du repos,
 14  Avec les rois et les conseillers de la terre qui se btissent des solitudes,
 15  Ou avec les princes qui ont de l'or, qui ont rempli d'argent leurs maisons;
 16  Ou, comme un avorton cach, je n'aurais pas t, -comme les petits enfants qui n'ont pas vu la lumire.
 17  L, les mchants ont cess leur tumulte, et l ceux dont les forces sont puises par la fatigue sont en repos;
 18  Les prisonniers demeurent ensemble tranquilles, ils n'entendent pas la voix de l'exacteur;
 19  L sont le petit et le grand, et le serviteur libr de son matre.
 20. Pourquoi la lumire est-elle donne au misrable, et la vie  ceux qui ont l'amertume dans l'me,
 21  A ceux qui attendent la mort, et elle n'est pas l, -qui la cherchent plus que des trsors cachs,
 22  Qui se rjouissent jusqu'aux transports et sont dans l'allgresse, parce qu'ils ont trouv le spulcre, -
 23  A l'homme de qui le chemin est cach et que +Dieu a enferm de toutes parts?
 24  Car mon gmissement vient avant mon pain, et mes rugissements dbordent comme des eaux.
 25  Car j'ai eu une crainte, et elle est venue sur moi, et ce que j'apprhendais m'est arriv.
 26  Je n'tais pas en scurit, et je n'tais pas tranquille ni en repos, et le trouble est venu.
Job   4
 1. Et liphaz, le Thmanite, rpondit et dit:
 2  Si nous essayons de t'adresser une parole, en seras-tu irrit? Mais qui pourrait se retenir de parler?
 3  Voici, tu en as enseign beaucoup, et tu as fortifi les mains languissantes;
 4  Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient;
 5  Mais maintenant le malheur est venu sur toi, et tu es irrit; il t'atteint, et tu es troubl.
 6  Ta crainte de Dieu n'est-elle pas ta confiance, et l'intgrit de tes voies, ton esprance?
 7. Souviens-toi, je te prie, qui a pri tant innocent? et o les hommes droits ont-ils t dtruits?
 8  Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquit et qui sment la misre, la moissonnent.
 9  Ils prissent par le souffle de +Dieu, et sont consums par le souffle de ses narines.
 10  Le rugissement du lion et la voix du lion rugissant sont touffs, et les dents des jeunes lions sont brises;
 11  Le fort lion prit faute de proie, et les petits de la lionne sont disperss.
 12. Une parole vint  moi secrtement, et mon oreille en saisit la susurration.
 13  Au milieu des penses que font natre les visions de la nuit, quand un sommeil profond tombe sur les hommes,
 14  La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os;
 15  Et un esprit passa devant moi: les cheveux de ma chair se dressrent.
 16  Il se tint l; je ne reconnus pas son apparence: une forme tait devant mes yeux. J'entendis un lger murmure et une voix:
 17  Un mortel sera-t-il plus juste que +Dieu, l'homme sera-t-il plus pur que celui qui l'a fait?
 18  Voici, il ne se fie pas  ses serviteurs, et ses anges il les charge de folie;
 19  Combien plus  ceux qui habitent dans des maisons d'argile dont le fondement est dans la poussire, qui sont crass comme la teigne!
 20  Du matin au soir, ils sont frapps; ils prissent pour toujours sans qu'on y fasse attention.
 21  Leurs cordes ne leur sont-elles pas arraches? Ils meurent, et sans sagesse.
Job   5
 1. Crie donc! Y a-t-il quelqu'un qui te rponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
 2  Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
 3  J'ai vu le sot s'enraciner, et soudain j'ai maudit sa demeure;
 4  Ses fils sont loin de la sret, et sont crass dans la porte, et il n'y a personne pour dlivrer;
 5  Sa moisson, l'affam la mange, et jusque parmi les pines il la prend; et le pige guette son bien.
 6. Car l'affliction ne sort pas de la poussire, et la misre ne germe pas du sol;
 7  Car l'homme est n pour la misre, comme les tincelles volent en haut.
 8  Mais moi je rechercherai *Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, -
 9  Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, des merveilles  ne pouvoir les compter;
 10  Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
 11  Plaant en haut ceux qui sont abaisss; et ceux qui sont en deuil sont levs au bonheur.
 12  Il dissipe les projets des hommes russ, et leurs mains n'accomplissent pas leurs conseils.
 13  Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est prcipit:
 14  De jour, ils rencontrent les tnbres, et en plein midi ils marchent  ttons, comme de nuit.
 15  Et il sauve le pauvre de l'pe, de leur bouche, et de la main du fort;
 16  Et il arrive au chtif ce qu'il espre, et l'iniquit a la bouche ferme.
 17. Voici, bienheureux l'homme que +Dieu reprend! Ne mprise donc pas le chtiment du Tout-puissant.
 18  Car c'est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains gurissent.
 19  six dtresses il te dlivrera, et, dans sept, le mal ne t'atteindra pas.
 20  Dans la famine il te dlivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l'pe.
 21  Tu seras  couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le dsastre quand il viendra.
 22  Tu te riras du dsastre et de la faim, et tu n'auras pas peur des btes de la terre;
 23  Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les btes des champs seront en paix avec toi.
 24  Tu sauras que ta tente est prospre, tu visiteras ta demeure et tu n'y trouveras rien de manque,
 25  Et tu sauras que ta postrit est nombreuse, et tes rejetons, comme l'herbe de la terre.
 26  Tu entreras au spulcre en bonne vieillesse, comme on enlve le tas de gerbes en sa saison.
 27  Voici, nous avons examin cela; il en est ainsi. Ecoute-le, et sache-le pour toi mme.
Job   6
 1. Et Job rpondit et dit:
 2  Oh, si mon chagrin tait bien pes, et si on mettait toute ma calamit dans la balance!
 3  Car maintenant elle pserait plus que le sable des mers; c'est pourquoi mes paroles sont outres;
 4  Car les flches du Tout-Puissant sont en moi, leur venin boit mon esprit; les frayeurs de +Dieu se rangent en bataille contre moi.
 5  L'ne sauvage brait-il auprs de l'herbe? Le boeuf mugit-il auprs de son fourrage?
 6  Ce qui est insipide, le mange-t-on sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?
 7  Ce que mon me refusait de toucher est comme ma dgotante nourriture.
 8. Oh! si ma demande s'accomplissait, et si +Dieu m'accordait mon dsir,
 9  S'il plaisait  +Dieu de m'craser, de lcher sa main et de me retrancher!
 10  Alors il y aurait encore pour moi une consolation, et, dans la douleur qui ne m'pargne pas, je me rjouirais de ce que je n'ai pas reni les paroles du Saint.
 11  Quelle est ma force pour que j'attende, et quelle est ma fin pour que je patiente?
 12  Ma force est-elle la force des pierres? Ma chair est-elle d'airain?
 13  N'est-ce pas qu'il n'y a point de secours en moi, et que toute capacit est chasse loin de moi?
 14. A celui qui est dfaillant est due la misricorde de la part de son ami, sinon il abandonnera la crainte du Tout-puissant.
 15  Mes frres m'ont trahi comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent,
 16  sont troubles  cause des glaces, dans lesquels la neige se cache;
 17  Au temps o ils se resserrent ils tarissent, quand la chaleur les frappe ils disparaissent de leur lieu:
 18  Ils serpentent dans les sentiers de leur cours, ils s'en vont dans le dsert, et prissent.
 19  Les caravanes de Thma les cherchaient du regard, les voyageurs de Sheba s'attendaient  eux;
 20  Ils ont t honteux de leur confiance; ils sont venus l, et ont t confondus.
 21  De mme maintenant vous n'tes rien; vous avez vu un objet de terreur, et vous vous tes effrays.
 22. Ai-je dit: Donnez-moi, et de votre richesse faites-moi des prsents,
 23  Et dlivrez-moi de la main de l'oppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles?
 24  Enseignez-moi, et je me tairai; et faites-moi comprendre en quoi je me trompe.
 25  Combien sont puissantes les paroles justes! Mais la censure de votre part que reprend-elle?
 26  Songez-vous  censurer des discours? Mais les paroles d'un dsespr ne sont faites que pour le vent.
 27  Certes, vous tombez sur l'orphelin, et vous creusez une fosse pour votre ami.
 28  Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi; vous mentirais-je donc en face?
 29  Revenez, je vous prie; qu'il n'y ait pas d'injustice; oui, revenez encore: ma justice sera l.
 30  Y a-t-il de l'iniquit en ma langue? Mon palais ne discernerait-il pas la mchancet?
Job   7
 1. L'homme n'a-t-il pas une vie de labeur sur la terre? Et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d'un mercenaire?
 2  Comme l'esclave soupire aprs l'ombre, et comme le mercenaire attend son salaire,
 3  j'ai eu pour partage des mois de dception, et des nuits de misre me sont assignes.
 4  Si je me couche, alors je dis: Quand me lverai-je et quand l'obscurit prendra-t-elle fin? et je suis excd d'agitations jusqu'au point du jour.
 5  Ma chair est couverte de vers et de crotes de terre, ma peau se retire et suppure.
 6  Mes jours s'en vont plus vite qu'une navette, et finissent sans esprance.
 7. Souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle: mon oeil ne reverra pas le bien;
 8  L'oeil qui me regarde ne me reverra plus; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus.
 9  La nue disparat et s'en va; ainsi celui qui descend au shol n'en remonte pas,
 10  Il ne revient plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnat plus.
 11  Aussi je ne retiendrai pas ma bouche: je parlerai dans la dtresse de mon esprit, je discourrai dans l'amertume de mon me.
 12  Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu tablisses des gardes autour de moi?
 13  Quand je dis: Mon lit me consolera, ma couche allgera ma dtresse,
 14  Alors tu m'effrayes par des songes, tu me terrifies par des visions,
 15  Et mon me choisit la suffocation, -plutt la mort que mes os:
 16  J'en suis dgot; je ne vivrai pas  toujours. Laisse-moi, car mes jours sont vanit.
 17. Qu'est-ce que l'homme que tu fasses grand cas de lui, et que ton coeur s'occupe de lui,
 18  Et que tu le visites chaque matin, que tu l'prouves  tout moment?
 19  Pourquoi ne dtournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu' ce que j'aie aval ma salive?
 20  J'ai pch; -que t'ai-je fait? Toi qui observes l'homme, pourquoi m'as-tu plac pour tre l'objet de tes coups, de sorte que je suis un fardeau  moi-mme?
 21  Et pourquoi ne pardonnes-tu pas ma transgression, et ne fais-tu point passer mon iniquit? Car maintenant je me coucherai dans la poussire, et tu me chercheras, et je ne serai plus.
Job   8
 1. Et Bildad, le Shukhite, rpondit et dit:
 2  Jusques  quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent imptueux?
 3  Est-ce que *Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
 4  Si tes fils ont pch contre lui, il les a aussi livrs en la main de leur transgression.
 5  Si tu recherches *Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
 6  Si tu es pur et droit, certainement il se rveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospre la demeure de ta justice;
 7  Et ton commencement aura t petit, mais ta fin sera trs-grande.
 8. Car interroge, je te prie, la gnration prcdente, et sois attentif aux recherches de leurs pres;
 9  Car nous sommes d'hier et nous n'avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
 10  Ceux-l ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs coeurs ne tireront-ils pas des paroles?
 11  Le papyrus s'lve-t-il o il n'y a pas de marais? Le roseau crot-il sans eau?
 12  Encore dans sa verdeur, sans qu'on l'ait arrach, avant toute herbe il sche.
 13  Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient *Dieu; et l'attente de l'impie prira;
 14  Son assurance sera retranche, et sa confiance sera une toile d'araigne:
 15  Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
 16  Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s'tend sur son jardin;
 17  Ses racines s'entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
 18  S'Il l'te de sa place, celle-ci le dsavouera: Je ne t'ai pas vu!
 19  Telles sont les dlices de ses voies; et de la poussire, d'autres germeront.
 20. *Dieu ne mprisera pas l'homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des mchants:
 21  Tandis qu'il remplira ta bouche de rire et tes lvres de chants de joie,
 22  Ceux qui te hassent seront revtus de honte, et la tente des mchants ne sera plus.
Job   9
 1. Et Job rpondit et dit:
 2  En vrit, je sais qu'il en est ainsi. Mais comment l'homme sera-t-il juste devant *Dieu?
 3  S'il se plat  contester avec lui, il ne lui rpondra pas sur un point entre mille.
 4  Il est sage de coeur et puissant en force: qui s'est endurci contre lui et a prospr?
 5  Il transporte les montagnes, et elles ne savent pas qu'il les renverse dans sa colre;
 6  Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent;
 7  Il parle au soleil, et le soleil ne se lve pas; et sur les toiles il met son sceau;
 8  Seul il tend les cieux et marche sur les hauteurs de la mer;
 9  Il fait la grande Ourse, Orion, et les Pliades, et les chambres du midi;
 10  Il fait de grandes choses qu'on ne saurait sonder, et des merveilles  ne pouvoir les compter.
 11  Voici, il passe prs de moi, et je ne le vois pas; et il passe  ct de moi, et je ne l'aperois pas.
 12  Voici, il ravit; qui l'en dtournera? Qui lui dira: Que fais-tu?
 13  *Dieu ne retire pas sa colre; sous lui flchissent les orgueilleux qui prtent secours.
 14. Combien moins lui rpondrais-je, moi, et choisirais-je mes paroles avec lui!
 15  Si j'tais juste, je ne lui rpondrais pas, je demanderais grce  mon juge.
 16  Si je criais, et qu'il me rpondt, je ne croirais pas qu'il et prt l'oreille  ma voix, -
 17  Lui qui m'crase dans une tempte, et qui multiplie mes blessures sans cause.
 18  Il ne me permet pas de reprendre haleine; car il me rassasie d'amertumes.
 19  S'agit-il de force, voici, il est fort; s'agit-il de jugement: Qui m'assignera?
 20  Si je me justifiais, ma bouche me condamnerait; si j'tais parfait, il me montrerait pervers.
 21  Si j'tais parfait, je mconnatrais mon me, je mpriserais ma vie.
 22. Tout revient au mme: c'est pourquoi j'ai dit: Il consume le parfait et le mchant.
 23  Si le flau donne subitement la mort, il se rit de l'preuve de l'innocent.
 24  La terre est livre en la main du mchant: il couvre la face de ses juges. S'il n'en est pas ainsi, qui est-ce donc?
 25. Mes jours s'en vont plus vite qu'un coureur; ils fuient, ils ne voient pas ce qui est bon;
 26  Ils passent rapides comme les barques de jonc, comme un aigle qui fond sur sa proie.
 27  Si je dis: J'oublierai ma plainte, je renoncerai  mon visage morne et je serai joyeux,
 28  Je suis pouvant de tous mes tourments; je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
 29  Soit, je suis mchant: pourquoi me fatigu-je ainsi en vain?
 30  Si je me lave avec de l'eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la puret,
 31  tu me plongeras dans un foss, et mes vtements m'auront en horreur.
 32  Car il n'est pas un homme, comme moi, pour que je lui rponde, pour que nous allions ensemble en jugement.
 33  Il n'y a pas entre nous un arbitre qui mettrait sa main sur nous deux.
 34  Qu'il retire sa verge de dessus moi, et que sa terreur ne me trouble pas;
 35  Alors je parlerai et je ne le craindrai pas; mais il n'en est pas ainsi de moi.
Job  10
 1. Mon me est dgote de ma vie; je laisserai libre cours  ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon me,
 2  Je dirai  +Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
 3  Prends-tu plaisir  opprimer, que tu mprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumire sur le conseil des mchants?
 4  As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l'homme mortel?
 5  Tes jours sont-ils comme les jours d'un mortel, ou tes annes, comme les jours de l'homme,
 6  Que tu recherches mon iniquit et que tu scrutes mon pch;
 7  Puisque tu sais que je ne suis pas un mchant, et que nul ne dlivre de ta main?
 8. Tes mains m'ont form et m'ont faonn tout  l'entour en un tout, et tu m'engloutis!
 9  Souviens-toi, je te prie, que tu m'as faonn comme de l'argile, et que tu me feras retourner  la poussire.
 10  Ne m'as-tu pas coul comme du lait, et fais cailler comme du fromage?
 11  Tu m'as revtu de peau et de chair, tu m'as tiss d'os et de nerfs;
 12  Tu m'as donn la vie, et tu as us de bont envers moi, et tes soins ont gard mon esprit;
 13  Et tu cachais ces choses dans ton coeur: je sais que cela tait par devers toi.
 14. Si j'ai pch, tu m'as aussi observ, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquit.
 15  Si j'ai agi mchamment, malheur  moi! Si j'ai march justement, je ne lverai pas ma tte, rassasi que je suis de mpris et voyant ma misre.
 16  Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu rptes tes merveilles;
 17  Tu renouvelles tes tmoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession de maux et un temps de misre sont avec moi.
 18  Et pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mre? J'aurais expir, et aucun oeil ne m'et vu!
 19  J'aurais t comme si je n'eusse pas t; de la matrice on m'et port au spulcre!
 20  Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il cesse donc, qu'il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
 21  Avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l'obscurit et de l'ombre de la mort,
 22  Terre sombre comme les tnbres de l'ombre de la mort, et o il n'y a que confusion, et o la clart est comme des tnbres profondes.
Job  11
 1. Et Tsophar, le Naamathite, rpondit et dit:
 2  La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de rponse, et un grand parleur serait-il justifi?
 3  Tes mensonges doivent-ils faire taire les gens? Te moqueras-tu sans que personne te fasse honte?
 4  Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis sans tache  tes yeux!
 5  Oh! qu'il plt  +Dieu de parler et d'ouvrir ses lvres contre toi,
 6  Et de te raconter les secrets de la sagesse, comment ils sont le double de ce qu'on ralise! Et sache que +Dieu laisse dans l'oubli beaucoup de ton iniquit.
 7. Peux-tu, en sondant, dcouvrir ce qui est en +Dieu, ou dcouvriras-tu parfaitement le Tout-puissant?
 8  Ce sont les hauteurs des cieux, -que feras-tu? C'est plus profond que le shol, qu'en sauras-tu?
 9  Plus longue que la terre est sa mesure, plus large que la mer.
 10  S'il passe et enferme et fait comparatre, qui donc le dtournera?
 11  Car il connat, lui, les hommes vains, et il voit l'iniquit sans que l'homme s'en aperoive;
 12  Et l'homme stupide s'enhardit, quoique l'homme naisse comme le poulain de l'ne sauvage.
 13. Si tu prpares ton coeur et que tu tendes tes mains vers lui,
 14  Si tu loignes l'iniquit qui est dans ta main, et que tu ne laisses pas l'injustice demeurer dans tes tentes,
 15  Alors tu lveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas;
 16  Car tu oublieras ta misre, tu t'en souviendras comme des eaux coules;
 17  Ta vie se lvera plus claire que le plein midi; si tu tais couvert de tnbres, tu seras comme le matin;
 18  Et tu auras de la confiance, parce qu'il y aura de l'espoir; tu examineras tout, et tu dormiras en sret;
 19  Tu te coucheras, et il n'y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur.
 20  Mais les yeux des mchants seront consums, et tout refuge prira pour eux, et leur espoir sera d'expirer.
Job  12
 1. Et Job rpondit et dit:
 2  Vraiment vous tes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse!
 3  Moi aussi j'ai du sens comme vous, je ne vous suis pas infrieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas connues?
 4  Je suis un homme qui est la rise de ses amis, criant  +Dieu, et  qui il rpondra; -le juste parfait est un objet de rise!
 5  Celui qui est prt  broncher de ses pieds est une lampe mprise pour les penses de celui qui est  son aise.
 6. Les tentes des dvastateurs prosprent, et la confiance est pour ceux qui provoquent *Dieu, pour celui dans la main duquel +Dieu a fait venir l'abondance.
 7  Mais, je te prie, interroge donc les btes, et elles t'enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
 8  Ou parle  la terre, et elle t'enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
 9  Qui d'entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l'ternel a fait cela,
 10  Lui, dans la main duquel est l'me de tout tre vivant et l'esprit de toute chair d'homme?
 11  L'oreille n'prouve-t-elle pas les discours, comme le palais gote les aliments?
 12. Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l'intelligence.
 13  Avec lui est la sagesse et la force,  lui sont le conseil et l'intelligence
 14  Voici, il dmolit, et on ne rebtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
 15  Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
 16  Avec lui est la force et la parfaite connaissance;  lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
 17  Il emmne captifs les conseillers, et rend fous les juges;
 18  Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chanes leurs reins;
 19  Il emmne captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
 20  Il te la parole  ceux dont la parole est sre, et enlve le discernement aux anciens;
 21  Il verse le mpris sur les nobles, et relche la ceinture des forts;
 22  Il relve du sein des tnbres les choses profondes, et fais sortir  la lumire l'ombre de la mort;
 23  Il agrandit les nations, et les dtruit; il tend les limites des nations, et les ramne.
 24  Il te le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un dsert o il n'y a pas de chemin:
 25  Ils ttonnent dans les tnbres o il n'y a point de lumire; il les fait errer comme un homme ivre.
Job  13
 1. Voici, tout cela, mon oeil l'a vu, mon oreille l'a entendu et l'a compris.
 2  Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas infrieur.
 3  Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec *Dieu;
 4  pour vous, vous tes des forgeurs de mensonges, des mdecins de nant, vous tous!
 5  Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
 6  coutez donc mon plaidoyer, et prtez attention aux arguments de mes lvres.
 7  Est-ce pour *Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
 8  Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour *Dieu?
 9  Vous est-il agrable qu'il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d'un mortel?
 10  Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
 11  Sa majest ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
 12  Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des dfenses de boue.
 13. Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu'il m'arrive.
 14  Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
 15  Voici, qu'il me tue, j'esprerai en lui; seulement, je dfendrai mes voies devant lui.
 16  Ce sera mme ma dlivrance, qu'un impie n'entre pas devant sa face.
 17  coutez, coutez mon discours, et que ma dclaration pntre dans vos oreilles!
 18  Voyez, j'exposerai ma juste cause: je sais que je serai justifi.
 19  Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j'expirerais.
 20  Seulement ne fais pas deux choses  mon gard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
 21  loigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
 22  Et appelle, et moi je rpondrai, ou bien je parlerai, et toi, rponds-moi!
 23. Quel est le nombre de mes iniquits et de mes pchs? Fais-moi connatre ma transgression et mon pch!
 24  Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
 25  Veux-tu pouvanter une feuille chasse par le vent, et poursuivre du chaume sec?
 26  Car tu cris des choses amres contre moi, et tu me fais hriter des iniquits de ma jeunesse;
 27  Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as trac une ligne autour des plantes de mes pieds;
 28  Et celui que tu poursuis dprit comme une chose pourrie, comme un vtement que la teigne a rong.
Job  14
 1. L'homme n de femme est de peu de jours et rassasi de trouble;
 2  Il sort comme une fleur, et il est fauch; il s'enfuit comme une ombre, et il ne dure pas.
 3  Pourtant, sur lui tu ouvres tes yeux, et tu me fais venir en jugement avec toi!
 4  Qui est-ce qui tirera de l'impur un homme pur? Pas un!
 5  Si ses jours sont dtermins, si le nombre de ses mois est par devers toi, si tu lui as pos ses limites, qu'il ne doit pas dpasser,
 6  Dtourne de lui ton regard, et il aura du repos, jusqu' ce que, comme un mercenaire, il achve sa journe;
 7. Car il y a de l'espoir pour un arbre: s'il est coup, il repoussera encore, et ses rejetons ne cesseront pas.
 8  Si sa racine vieillit dans la terre, et si son tronc meurt dans la poussire,
 9  l'odeur de l'eau il poussera, et il fera des branches comme un jeune plant;
 10  Mais l'homme meurt et gt l; l'homme expire, et o est-il?
 11  Les eaux s'en vont du lac; et la rivire tarit et sche:
 12  Ainsi l'homme se couche et ne se relve pas: jusqu' ce qu'il n'y ait plus de cieux, ils ne s'veillent pas, et ils ne se rveillent pas de leur sommeil.
 13  Oh! si tu voulais me cacher dans le shol, me tenir cach jusqu' ce que ta colre se dtourne, me fixer un temps arrt, et puis te souvenir de moi, -
 14  (Si un homme meurt, revivra-t-il?), tous les jours de ma dtresse, j'attendrais jusqu' ce que mon tat vnt  changer:
 15  Tu appellerais, et moi je te rpondrais; ton dsir serait tourn vers l'oeuvre de tes mains;
 16. Car maintenant tu comptes mes pas: ne veilles-tu pas sur mon pch?
 17  Ma transgression est scelle dans un sac, et dans tes penses, tu ajoutes  mon iniquit.
 18  Mais une montagne qui s'boule est rduite en poussire, et le rocher est transport de son lieu;
 19  Les eaux usent les pierres, leur dbordement emporte la poussire de la terre: ainsi tu fais prir l'espoir de l'homme.
 20  Tu le domines pour toujours, et il s'en va; tu changes sa face, et tu le renvoies.
 21  Ses fils sont honors, et il ne le sait pas; ils sont abaisss, et il ne s'en aperoit pas.
 22  Sa chair ne souffre que pour lui-mme, et son me ne mne deuil que sur lui-mme.
Job  15
 1. liphaz, le Thmanite, rpondit et dit:
 2  Le sage rpondra-t-il avec une connaissance qui n'est que du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d'orient,
 3  Contestant en paroles qui ne profitent pas et en discours qui ne servent  rien?
 4  Certes tu dtruis la crainte de Dieu, et tu restreins la mditation devant *Dieu.
 5  Car ta bouche fait connatre ton iniquit, et tu as choisi le langage des hommes russ.
 6  Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lvres dposent contre toi.
 7  Es-tu n le premier des hommes, et as-tu t enfant avant les collines?
 8  As-tu entendu ce qui se dit dans le conseil secret de +Dieu, et as-tu accapar pour toi la sagesse?
 9  Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit galement avec nous?
 10  Parmi nous il y a aussi des hommes  cheveux blancs et des vieillards plus gs que ton pre.
 11  Est-ce trop peu pour toi que les consolations de *Dieu et la parole douce qui se fait entendre  toi?
 12  Comment ton coeur t'emporte-t-il, et comment tes yeux clignent-ils,
 13  Que tu tournes contre *Dieu ton esprit et que tu fasses sortir de ta bouche des discours?
 14  Qu'est-ce que l'homme mortel, pour qu'il soit pur, et celui qui est n d'une femme, pour qu'il soit juste?
 15  Voici, il ne se fie pas  ses saints, et les cieux ne sont pas purs  ses yeux:
 16  Combien plus l'homme, qui boit l'iniquit comme l'eau, est-il abominable et corrompu!
 17. Je t'enseignerai, coute-moi; et ce que j'ai vu je te le raconterai,
 18  Ce que les sages ont dclar d'aprs leurs pres et n'ont pas cach; -
 19  A eux seuls la terre fut donne, et aucun tranger ne passa au milieu d'eux: -
 20  Tous ses jours, le mchant est tourment, et peu d'annes sont rserves  l'homme violent;
 21  La voie des choses effrayantes est dans ses oreilles; au milieu de la prosprit, le dvastateur arrive sur lui;
 22  Il ne croit pas revenir des tnbres, et l'pe l'attend;
 23  Il erre  et l pour du pain: -o en trouver? Il sait qu' son ct un jour de tnbres est prpar;
 24  La dtresse et l'angoisse le jettent dans l'alarme, elles l'assaillent comme un roi prt pour la mle.
 25  Car il a tendu sa main contre *Dieu, et il s'lve contre le Tout-puissant:
 26  Il court contre lui, le cou tendu, sous les bosses paisses de ses boucliers.
 27  Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.
 28  Et il habitera des villes ruines, des maisons que personne n'habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.
 29  Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s'tendront pas sur la terre.
 30  Il ne sortira pas des tnbres; la flamme schera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de sa bouche.
 31  Qu'il ne compte pas sur la vanit: il sera du, car la vanit sera sa rcompense;
 32  Avant son jour, elle sera complte, et son rameau ne verdira pas.
 33  Il se dfait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.
 34  Car la famille des impies sera strile, et le feu dvorera les tentes o entrent les prsents.
 35  Il conoit la misre et enfante la malheur, et son sein prpare la tromperie.
Job  16
 1. Job rpondit et dit:
 2  J'ai entendu bien des choses comme celles-l; vous tes tous des consolateurs fcheux.
 3  Y aura-t-il une fin  ces paroles de vent? Qu'est-ce qui t'irrite, que tu rpondes?
 4  Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre me tait  la place de mon me, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tte contre vous!
 5  Mais je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lvres allgerait vos douleurs.
 6. Si je parle, ma douleur n'est pas allge; et si je me tais, s'loignera-t-elle de moi?
 7  Mais maintenant, il m'a fatigu...: tu as dvast toute ma famille;
 8  Tu m'as treint, c'est un tmoignage, et ma maigreur se lve contre moi, elle dpose,  ma face, contre moi.
 9  Sa colre me dchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; comme mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
 10  Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mpris; ils s'attroupent contre moi.
 11  *Dieu m'a livr  l'inique, et m'a jet entre les mains des mchants.
 12  J'tais en paix, et il m'a bris; il m'a saisi par la nuque et m'a broy, et m'a dress pour lui servir de but.
 13  Ses archers m'ont environn; il me perce les reins et ne m'pargne pas; il rpand mon fiel sur la terre.
 14  Il fait une brche en moi, brche sur brche; il court sur moi comme un homme fort.
 15  J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai dgrad ma corne dans la poussire.
 16  Mon visage est enflamm  force de pleurer, et sur mes paupires est l'ombre de la mort,
 17. Quoiqu'il n'y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prire soit pure.
 18  O terre, ne recouvre pas mon sang, et qu'il n'y ait pas de place pour mon cri!
 19  Maintenant aussi, voici, mon tmoin est dans les cieux, et celui qui tmoigne pour moi est dans les lieux levs.
 20  Mes amis se moquent de moi... vers +Dieu pleurent mes yeux.
 21  Que n'y a-t-il un arbitre pour l'homme auprs de +Dieu, et pour un fils d'homme vis--vis de son ami!
 22  Car les annes s'coulent dont on peut compter le nombre, et je m'en vais dans le chemin d'o je ne reviendrai pas.
Job  17
 1. Mon souffle est corrompu, mes jours s'teignent: pour moi sont les spulcres!
 2  Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
 3  Dpose, je te prie, un gage; cautionne-moi auprs de toi-mme: qui donc frappera dans ma main?
 4  Car tu as ferm leur coeur  l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les lveras pas.
 5  Celui qui trahit ses amis pour qu'ils soient pills, les yeux de ses fils seront consums.
 6  Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
 7  Mon oeil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
 8  Les hommes droits en seront tonns, et l'innocent s'lvera contre l'impie;
 9  Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures crotra en force.
 10. Mais quant  vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
 11  Mes jours sont passs, mes desseins sont frustrs, -les plans chris de mon coeur.
 12  Ils font de la nuit le jour, la lumire proche en prsence des tnbres;
 13  Si j'espre, le shol est ma maison, j'tends mon lit dans les tnbres;
 14  Je crie  la fosse: Tu es mon pre! aux vers: Ma mre et ma soeur!
 15  O donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
 16  Il descendra vers les barres du shol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussire.
Job  18
 1. Et Bildad, le Shukhite, rpondit et dit:
 2  Jusques  quand tendrez-vous des piges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
 3  Pourquoi sommes-nous considrs comme des btes, et sommes-nous stupides  vos yeux?
 4  Toi qui dchires ton me dans la colre, la terre sera-t-elle abandonne  cause de toi, et le rocher sera-t-il transport de sa place?
 5. Or la lumire des mchants sera teinte, et la flamme de son feu ne luira point;
 6  La lumire sera tnbres dans sa tente, et sa lampe sera teinte au-dessus de lui.
 7  Les pas de sa force seront resserrs, et son propre conseil le renversera:
 8  il est pouss dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
 9  Le pige le prend par le talon, le lacet le saisit;
 10  Sa corde est cache dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
 11. De toutes parts des terreurs l'alarment et le poussent  et l, s'attachant  ses pas.
 12  Sa force est affaiblie par la faim, et la calamit est prte  son ct.
 13  Le premier-n de la mort dvore les membres de son corps, il dvore ses membres.
 14  Ce qui faisait sa confiance est arrach de sa tente, et il est forc de marcher vers le roi des terreurs.
 15  Ce qui n'est pas  lui habite dans sa tente, le soufre est rpandu sur son habitation.
 16  En bas ses racines schent, et en haut ses branches sont coupes.
 17  Sa mmoire prit de dessus la terre, et il n'a pas de nom sur la face du pays.
 18  Il est repouss de la lumire dans les tnbres; on le bannit du monde.
 19  Il n'a pas d'enfants ni de postrit parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son sjour.
 20  Ceux qui viennent aprs seront tonns de son jour, comme l'horreur s'est empare de ceux qui les ont prcds.
 21  Certainement, telles sont les demeures de l'inique, et tel est le lieu de celui qui ne connat pas *Dieu.
Job  19
 1. Et Job rpondit et dit:
 2  Jusques  quand affligerez-vous mon me, et m'accablerez-vous de paroles?
 3  Voil dix fois que vous m'avez outrag, vous n'avez pas honte de m'tourdir.
 4  Mais si vraiment j'ai err, mon erreur demeure avec moi.
 5  Si rellement vous voulez vous lever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
 6  Sachez donc que c'est +Dieu qui me renverse et qui m'entoure de son filet.
 7  Voici, je crie  la violence, et je ne suis pas exauc; je pousse des cris, et il n'y a pas de jugement.
 8. Il a ferm mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des tnbres sur mes sentiers;
 9  Il m'a dpouill de ma gloire et a t la couronne de dessus ma tte;
 10  Il m'a dtruit de tous cts, et je m'en vais; il a arrach mon esprance comme un arbre.
 11  Il a allum contre moi sa colre, et il m'a tenu pour l'un de ses ennemis.
 12  Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dress en chausse leur chemin contre moi et se sont campes autour de ma tente.
 13  Il a loign de moi mes frres, et ceux de ma connaissance me sont devenus entirement trangers;
 14  Mes proches m'ont dlaiss, et ceux que je connaissais m'ont oubli.
 15  Ceux qui sjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un tranger; je suis  leurs yeux comme un homme du dehors.
 16  J'ai appel mon serviteur, et il n'a pas rpondu; de ma bouche je l'ai suppli.
 17  Mon haleine est trangre  ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mre.
 18  Mme les petits enfants me mprisent; je me lve, et ils parlent contre moi.
 19  Tous les hommes de mon intimit m'ont en horreur, et ceux que j'aimais se sont tourns contre moi.
 20  Mes os s'attachent  ma peau et  ma chair, et j'ai chapp avec la peau de mes dents!
 21  Ayez piti de moi, ayez piti de moi, vous mes amis! car la main de +Dieu m'a atteint.
 22  Pourquoi, comme *Dieu, me poursuivez-vous et n'tes-vous pas rassasis de ma chair?
 23. Oh! si seulement mes paroles taient crites! si seulement elles taient inscrites dans un livre,
 24  Avec un style de fer et du plomb, et graves dans le roc pour toujours!
 25  Et moi, je sais que mon rdempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
 26  Et aprs ma peau, ceci sera dtruit, et de ma chair je verrai +Dieu,
 27  Que je verrai, moi, pour moi-mme; et mes yeux le verront, et non un autre: -mes reins se consument dans mon sein.
 28  Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
 29  Tremblez pour vous-mmes devant l'pe! car l'pe est l'instrument de la fureur contre les iniquits; afin que vous sachiez qu'il y a un jugement!
Job  20
 1. Et Tsophar, le Naamathite, rpondit et dit:
 2  C'est pourquoi mes penses m'inspirent une rponse, et  cause de ceci l'ardeur de mon esprit agit en moi:
 3  J'entends une rprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me rpond par mon intelligence.
 4  Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a t mis sur la terre,
 5  des mchants est courte, et la joie de l'impie n'est que pour un moment?
 6  Si sa hauteur s'lve jusqu'aux cieux, et que sa tte touche les nues,
 7  Il prira pour toujours comme ses ordures; ceux qui l'ont vu diront: O est-il?
 8  Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s'enfuit comme une vision de la nuit.
 9  L'oeil l'a regard, et ne l'aperoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
 10. Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront ce que sa violence a ravi.
 11  Ses os taient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussire.
 12  Si le mal est doux dans sa bouche, et qu'il le cache sous sa langue,
 13  S'il l'pargne et ne l'abandonne pas, mais qu'il le retienne dans sa bouche,
 14  pain sera chang dans ses entrailles en un fiel d'aspic au dedans de lui.
 15  Il a aval les richesses, et il les vomira; *Dieu les chassera de son ventre.
 16  Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipre le tuera.
 17  Il ne verra pas des ruisseaux, des rivires, des torrents de miel et de beurre.
 18  Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s'en rjouira pas.
 19  Car il a opprim, dlaiss les pauvres; il a pill une maison qu'il n'avait pas btie.
 20  Parce qu'il n'a pas connu de repos dans son dsir, il ne sauvera rien de ce qu'il a de plus cher.
 21  Rien n'a chapp  sa voracit: c'est pourquoi son bien-tre ne durera pas.
 22  Dans la plnitude de son abondance, il sera dans la dtresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
 23. Il arrivera que, pour remplir son ventre, Dieu enverra sur lui l'ardeur de sa colre, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
 24  S'il fuit devant les armes de fer, un arc d'airain le transpercera.
 25  Il arrache la flche et elle sort de son corps, et le fer tincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
 26  Toutes les tnbres sont rserves pour ses trsors; un feu qu'on ne souffle pas le dvorera, et se repatra de ce qui reste dans sa tente.
 27  Les cieux rvleront son iniquit, et la terre s'lvera contre lui.
 28  Le revenu de sa maison sera emport; il s'coulera au jour de Sa colre.
 29  Telle est, de la part de Dieu, la portion de l'homme mchant, et l'hritage qui lui est assign par *Dieu.
Job  21
 1. Et Job rpondit et dit:
 2  coutez, coutez mon discours, et cela tiendra lieu de vos consolations.
 3  Supportez-moi, et moi je parlerai, et aprs mes paroles, moque-toi!
 4  Ma plainte s'adresse-t-elle  un homme? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas  bout de patience?
 5  Tournez-vous vers moi, et soyez tonns, et mettez la main sur la bouche.
 6  Quand je m'en souviens, je suis terrifi, et le frisson saisit ma chair:
 7. Pourquoi les mchants vivent-ils, deviennent-ils gs, et croissent-ils mme en force?
 8  Leur postrit s'tablit devant eux, auprs d'eux, et leurs descendants devant leurs yeux.
 9  Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et la verge de +Dieu n'est pas sur eux.
 10  Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vle et n'avorte pas.
 11  Ils font sortir leurs jeunes enfants comme un troupeau, et leurs enfants s'battent.
 12  Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se rjouissent au son du chalumeau.
 13  Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shol.
 14  Et ils disent  *Dieu: Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir  la connaissance de tes voies.
 15  Qu'est-ce que le Tout-puissant pour que nous le servions, et que nous profitera-t-il de nous adresser  lui?
 16  Voici, leur bonheur n'est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des mchants!
 17. Combien de fois la lampe des mchants s'teint-elle, et leur calamit vient-elle sur eux, et leur distribue-t-Il des douleurs dans sa colre,
 18  Et sont-ils comme la paille devant le vent, et comme la balle chasse par la tempte?
 19  +Dieu rserve  ses fils la punition de sa mchancet: il la lui rend, et il le saura;
 20  Ses yeux verront sa calamit, et il boira de la fureur du Tout-puissant.
 21  Car quel plaisir a-t-il  sa maison aprs lui, quand le nombre de ses mois est tranch?
 22  Est-ce  *Dieu qu'on enseignera la connaissance, quand c'est lui qui juge ceux qui sont haut levs?
 23  L'un meurt en pleine vigueur, entirement tranquille et  l'aise;
 24  Ses flancs sont garnis de graisse, et la moelle de ses os est abreuve.
 25  Et l'autre meurt dans l'amertume de son me et n'a jamais got le bonheur.
 26  Ils gisent ensemble sur la poussire, et les vers les couvrent.
 27. Voici, je connais vos penses, et vos plans contre moi pour me faire violence.
 28  Car vous dites: O est la maison du noble, et o la tente des demeures des mchants?
 29  Ne l'avez-vous pas demand  ceux qui passent par le chemin? Et n'avez-vous pas reconnu ce qui les distingue:
 30  Que le mchant est pargn pour le jour de la calamit, qu'ils sont emmens au jour de la fureur?
 31  Qui lui dira en face sa voie? et ce qu'il a fait, qui le lui rendra?
 32  Il sera conduit dans un spulcre, et sur le tertre il veillera.
 33  Les mottes de la valle lui sont douces; et aprs lui tout homme suit  la file, et ceux qui l'ont prcd sont sans nombre.
 34  Et comment me consolez-vous avec de vaines consolations? Vos rponses restent perfides.
Job  22
 1. Et liphaz, le Thmanite, rpondit et dit:
 2  L'homme peut-il tre de quelque profit  *Dieu? C'est bien  lui-mme que l'homme intelligent profitera.
 3  Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain pour lui que tu sois parfait dans tes voies?
 4  Contestera-t-il avec toi parce qu'il te craint, et ira-t-il avec toi en jugement?
 5. Ta mchancet n'est-elle pas grande, et tes iniquits ne sont-elles pas sans fin?
 6  Car sans cause tu as pris un gage de ton frre, et tu as dpouill de leurs vtements ceux qui taient nus.
 7  Tu n'as pas donn d'eau  boire  celui qui se pmait de soif, et tu as refus du pain  celui qui avait faim;
 8  Et l'homme fort,...  lui tait la terre, et celui qui tait considr y habitait.
 9  as renvoy les veuves  vide, et les bras des orphelins ont t crass.
 10  C'est pourquoi il y a des piges autour de toi, et une terreur subite t'effraie;
 11  Ou bien, ce sont des tnbres, de sorte que tu ne vois pas, et le dbordement des eaux te couvre.
 12  +Dieu n'est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le fate des toiles, combien elles sont leves!
 13  Et tu as dit: Qu'est-ce que *Dieu sait? Jugera-t-il  travers l'obscurit des nues?
 14  Les nuages l'enveloppent, et il ne voit pas; il se promne dans la vote des cieux.
 15. Observes-tu le sentier ancien o ont march les hommes vains,
 16  Qui ont t emports avant le temps, et dont les fondements se sont couls comme un fleuve;
 17  Qui disaient  *Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? -
 18  Quoiqu'il et rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des mchants soit loin de moi!
 19  Les justes le verront et se rjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
 20  Celui qui s'levait contre nous n'a-t-il pas t retranch, et le feu n'a-t-il pas dvor leur abondance?
 21. Rconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t'arrivera.
 22  Reois l'instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton coeur.
 23  Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rtabli. Si tu loignes l'iniquit de ta tente,
 24  Et que tu mettes l'or avec la poussire, et l'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents,
 25  Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l'argent amass.
 26  Car alors tu trouveras tes dlices dans le Tout-puissant, et vers +Dieu tu lveras ta face;
 27  Tu le supplieras et il t'entendra, et tu acquitteras tes voeux.
 28  Tu dcideras une chose, et elle te russira, et la lumire resplendira sur tes voies.
 29  Quand elles seront abaisses, alors tu diras: Lve-toi! et celui qui a les yeux baisss, Il le sauvera;
 30  Mme Il dlivrera celui qui n'est pas innocent: il sera dlivr par la puret de tes mains.
Job  23
 1. Et Job rpondit et dit:
 2  Encore aujourd'hui ma plainte est amre, la main qui s'appesantit sur moi est plus pesante que mon gmissement!
 3  Oh! si je savais le trouver, et parvenir l o il est assis!
 4  J'exposerais ma juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d'arguments;
 5  Je saurais les paroles qu'il me rpondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait.
 6  Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention  moi.
 7  L, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais dlivr pour toujours de mon juge.
 8. Voici, je vais en avant, mais il n'y est pas; et en arrire, mais je ne l'aperois pas;
 9  A gauche, quand il y opre, mais je ne le discerne pas; il se cache  droite, et je ne le vois pas.
 10  Mais il connat la voie que je suis; il m'prouve, je sortirai comme de l'or.
 11  Mon pied s'attache  ses pas; j'ai gard sa voie, et je n'en ai point dvi.
 12  Je ne me suis pas retir du commandement de ses lvres; j'ai serr par devers moi les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre coeur.
 13. Mais lui, il a une pense, et qui l'en fera revenir? Ce que son me dsire, il le fait.
 14  Car il achvera ce qui est dtermin pour moi; et bien des choses semblables sont auprs de lui.
 15  C'est pourquoi je suis terrifi devant sa face; je considre, et je suis effray devant lui.
 16  Et *Dieu a fait dfaillir mon coeur, et le Tout-puissant m'a frapp de terreur;
 17  Parce que je n'ai pas t ananti devant les tnbres, et qu'il ne m'a pas cach l'obscurit.
Job  24
 1. Pourquoi des temps ne sont-ils pas rservs par devers le Tout-puissant, et ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?
 2  Ils reculent les bornes, ils pillent le troupeau et le paissent;
 3  Ils emmnent l'ne des orphelins et prennent en gage le boeuf de la veuve;
 4  Ils dtournent du chemin les pauvres; les malheureux de la terre se cachent ensemble:
 5  Voici, nes sauvages dans le dsert, ils sortent pour leur besogne ds le matin, pour chercher leur proie; le dsert leur fournit le pain pour leurs enfants;
 6  Ils moissonnent le fourrage dans les champs, ils grappillent la vigne du mchant;
 7  Ils passent la nuit tout nus, sans vtement, et n'ont pas de couverture par le froid;
 8  Ils sont tremps par les averses des montagnes, et, sans refuge, ils se serrent contre le rocher...
 9  Ils arrachent de la mamelle l'orphelin, et de la main des pauvres ils prennent des gages:
 10  Ceux-ci vont nus, sans vtement, et, affams, ils portent la gerbe;
 11  Entre leurs murailles ils font de l'huile, ils foulent le pressoir, et ont soif.
 12  Des villes sortent les soupirs des mourants, et l'me des blesss  mort crie, et +Dieu n'impute pas l'indignit qui se commet.
 13. D'autres sont ennemis de la lumire, ils ne connaissent pas ses voies et ne demeurent pas dans ses sentiers.
 14  Le meurtrier se lve avec la lumire, il tue le malheureux et le pauvre, et la nuit il est comme le voleur.
 15  L'oeil aussi de l'adultre guette le crpuscule, en disant: Aucun oeil ne m'apercevra; et il met un voile sur son visage.
 16  Dans les tnbres ils percent les maisons, de jour ils s'enferment; ils ne connaissent pas la lumire;
 17  Car le matin est pour eux tous l'ombre de la mort, car ils connaissent les terreurs de l'ombre de la mort.
 18. Ils sont rapides sur la face des eaux, leur part est maudite sur la terre; ils ne se tournent pas vers les vignes.
 19  La scheresse et la chaleur emportent l'eau de neige; ainsi le shol fait-il de ceux qui ont pch.
 20  Le sein maternel les oublie; les vers se repaissent d'eux; on ne se souvient plus d'eux: l'iniquit sera brise comme du bois!
 21  Ils dpouillent la femme strile qui n'enfante pas, et ils ne font pas de bien  la veuve.
 22  Et par leur force ils tranent les puissants; ils se lvent et on n'est plus sr de sa vie.
 23  Dieu leur donne la scurit, et ils s'appuient sur elle; mais il a ses yeux sur leurs voies.
 24  Ils sont levs: dans peu, ils ne sont plus; ils dfaillent, et sont recueillis comme tous; ils sont coups comme la tte d'un pi.
 25  Et si cela n'est pas, qui me fera menteur et rduira mon discours  nant?
Job  25
 1. Bildad, le Shukhite, rpondit et dit:
 2  La domination et la terreur sont avec lui; il fait la paix dans ses hauts lieux.
 3  Peut-on dnombrer ses troupes? et sur qui sa lumire ne se lve-t-elle pas?
 4  Et comment l'homme sera-t-il juste devant *Dieu, et comment serait pur celui qui est n de femme?
 5  Voici, la lune mme ne brille pas, et les toiles ne sont pas pures  ses yeux:
 6  Combien moins l'homme, un ver, et le fils de l'homme, un vermisseau!
Job  26
 1. Et Job rpondit et dit:
 2  Comme tu as aid celui qui n'avait pas de puissance! Comme tu as dlivr le bras qui tait sans force!
 3  Quel conseil tu as donn  celui qui n'avait pas de sagesse! et quelle abondance d'intelligence tu as montre!
 4  Pour qui as-tu prononc des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
 5. Les trpasss tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
 6  Le Shol est  nu devant lui, et l'abme n'a pas de voile.
 7  Il tend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le nant.
 8  Il serre les eaux dans ses nuages, et la nue ne se fend pas sous elles;
 9  Il couvre la face de son trne et tend ses nues par-dessus.
 10  Il a trac un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu' la limite extrme o la lumire confine aux tnbres.
 11  Les colonnes des cieux branlent et s'tonnent  sa menace.
 12  Il soulve la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
 13  Par son Esprit le ciel est beau; sa main a form le serpent fuyard.
 14  Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?
Job  27
 1. Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
 2  *Dieu a cart mon droit, le Tout-puissant qui met l'amertume dans mon me, est vivant:
 3  Tant que mon souffle est en moi et l'esprit de +Dieu dans mes narines,
 4  Mes lvres ne diront pas d'iniquit, et ma langue ne prononcera pas de fausset.
 5  Loin de moi que je vous justifie! Jusqu' ce que j'expire, je ne lcherai pas ma perfection;
 6  Je tiendrai ferme ma justice et je n'en ferai pas abandon; mon coeur ne me reproche aucun de mes jours.
 7. Que mon ennemi soit comme le mchant, et celui qui s'lve contre moi comme l'inique!
 8  Car quelle est l'esprance de l'impie quand Dieu le retranche, quand +Dieu retire son me?
 9  *Dieu entendra-t-il son cri quand la dtresse viendra sur lui?
 10  Trouvera-t-il ses dlices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il +Dieu en tout temps?
 11. Je vous enseignerai comment *Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par devers le Tout-puissant.
 12  Voici, vous-mmes, vous l'avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines penses?
 13  Voici quelle est, par devers *Dieu, la part de l'homme mchant et l'hritage que les violents reoivent du Tout-puissant:
 14  Si ses fils se multiplient, c'est pour l'pe, et ses descendants ne sont pas rassasis de pain.
 15  Ceux qui restent aprs lui seront enterrs dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
 16  S'il entasse l'argent comme la poussire et se prpare des vtements comme de la boue,
 17  Il se les prpare, mais le juste s'en vtira; et l'argent, c'est l'innocent qui se le partagera.
 18  Il a bti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde les vignes.
 19  Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n'est plus.
 20  Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l'ouragan l'emporte de nuit;
 21  Le vent d'orient l'enlve, et il s'en va, et dans un tourbillon il l'emporte de son lieu.
 22  Dieu lance ses dards sur lui et ne l'pargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
 23  On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
Job  28
 1. Oui, il y a pour l'argent un endroit d'o on le tire, et un lieu pour l'or qu'on affine;
 2  Le fer se tire de la poussire, et de la pierre fondue donne le cuivre.
 3  L'homme met fin aux tnbres et explore jusqu' l'extrmit de tout, la pierre d'obscurit et de l'ombre de la mort.
 4  On creuse un puits loin de ceux qui sjournent sur la terre; oublis du pied de l'homme, ils sont suspendus, balancs loin des humains.
 5  La terre,... d'elle sort le pain; et au-dessous, elle est bouleverse comme par le feu.
 6  Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussire d'or s'y trouve.
 7  C'est un sentier que l'oiseau de proie ne connat pas, et que l'oeil du vautour n'a pas aperu;
 8  La bte fauve ne l'a pas foul, le lion ne l'a pas travers.
 9  L'homme porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine;
 10  Il creuse des rivires dans les rochers; et son oeil voit tout ce qui est prcieux;
 11  Il enserre les fleuves pour qu'ils ne suintent pas; et il produit  la lumire les choses caches.
 12  Mais la sagesse, o la trouvera-t-on? et o est le lieu de l'intelligence?
 13  Aucun mortel n'en connat le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.
 14. L'abme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas chez moi.
 15  Elle ne s'change pas contre de l'or pur, et l'argent ne se pse pas pour l'acheter.
 16  On ne la met pas dans la balance avec l'or d'Ophir, avec l'onyx prcieux et le saphir.
 17  On ne peut lui comparer ni l'or ni le verre, ni l'changer contre un vase d'or fin.
 18  A cot d'elle le corail et le cristal ne viennent pas dans la mmoire; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
 19  La topaze d'thiopie ne lui est pas compare, on ne la met pas dans la balance avec l'or pur.
 20. Mais la sagesse, d'o vient-elle? et o est le lieu de l'intelligence?
 21  Elle est voile aux yeux de tous les vivants, et elle est cache aux oiseaux des cieux.
 22  La destruction et la mort disent: De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
 23  Dieu comprend son chemin, et lui, il connat son lieu.
 24  Car lui, voit jusqu'aux bouts de la terre: sa vue s'tend sous tous les cieux.
 25  Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu'il tablissait les eaux selon leur mesure;
 26  Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre:
 27  Alors il la vit et la manifesta; il l'tablit, et il la sonda aussi;
 28  Et il dit  l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est l la sagesse, et se retirer du mal est l'intelligence.
Job  29
 1. Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
 2  Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme aux jours o +Dieu me gardait;
 3  Quand sa clart luisait sur ma tte, et que dans les tnbres je marchais  sa lumire;
 4  Comme j'tais aux jours de mon automne, quand le conseil secret de +Dieu prsidait sur ma tente;
 5  Quand le Tout-puissant tait encore avec moi, et que mes jeunes gens m'entouraient;
 6  Quand je lavais mes pas dans le caill, et que le rocher versait auprs de moi des ruisseaux d'huile! -
 7. Quand je sortais pour aller  la porte de la ville, quand je prparais mon sige sur la place:
 8  Les jeunes gens me voyaient et se cachaient, et les vieillards se levaient et se tenaient debout;
 9  Les princes s'abstenaient de parler et mettaient la main sur leur bouche,
 10  La voix des nobles s'teignait, et leur langue se collait  leur palais.
 11  Quand l'oreille m'entendait, elle m'appelait bienheureux; quand l'oeil me voyait, il me rendait tmoignage;
 12  Car je dlivrais le malheureux qui implorait du secours, et l'orphelin qui tait sans aide.
 13  La bndiction de celui qui prissait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le coeur de la veuve.
 14  Je me vtais de la justice, et elle me revtait; ma droiture m'tait comme un manteau et un turban.
 15  J'tais, moi, les yeux de l'aveugle et les pieds du boiteux;
 16  J'tais un pre pour les pauvres et j'examinais la cause de celui qui m'tait inconnu;
 17  Et je brisais la mchoire de l'inique, et d'entre ses dents j'arrachais la proie.
 18. Et je disais: J'expirerai dans mon nid, et mes jours seront nombreux comme le sable;
 19  Ma racine sera ouverte aux eaux, et la rose sjournera sur ma branche;
 20  Ma gloire restera toujours nouvelle avec moi, et mon arc rajeunira dans ma main.
 21  On m'coutait et on attendait, et on se taisait pour avoir mon conseil;
 22  Aprs que j'avais parl on ne rpliquait pas, et mon discours distillait sur eux;
 23  Et on m'attendait comme la pluie, et on ouvrait la bouche comme pour la pluie de la dernire saison.
 24  Si je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et ils ne troublaient pas la srnit de ma face.
 25  Je choisissais pour eux le chemin et je m'asseyais  leur tte, et je demeurais comme un roi au milieu d'une troupe, comme quelqu'un qui console les affligs.
Job  30
 1. Et maintenant, ceux qui sont plus jeunes que moi se moquent de moi, ceux dont j'aurais ddaign de mettre les pres avec les chiens de mon troupeau.
 2  Mme  quoi m'aurait servi la force de leurs mains? La vigueur est prie pour eux.
 3  Desschs par la disette et la faim, ils s'enfuient dans les lieux arides, ds longtemps dsols et dserts;
 4  Ils cueillent le pourpier de mer parmi les broussailles, et, pour leur pain, la racine des gents.
 5  Ils sont chasss du milieu des hommes, (on crie aprs eux comme aprs un voleur,)
 6  Pour demeurer dans des gorges affreuses, dans les trous de la terre et des rochers;
 7  Ils hurlent parmi les broussailles, ils se rassemblent sous les ronces:
 8  Fils d'insenss, et fils de gens sans nom, ils sont chasss du pays.
 9  Et maintenant, je suis leur chanson et je suis le sujet de leur entretien.
 10  Ils m'ont en horreur, ils se tiennent loin de moi, et n'pargnent pas  ma face les crachats;
 11  Car Il a dli ma corde et m'a afflig: ils ont jet loin tout frein devant moi.
 12  Cette jeune engeance se lve  ma droite; ils poussent mes pieds et prparent contre moi leur chemin pernicieux;
 13  Ils dtruisent mon sentier, ils contribuent  ma calamit, sans que personne leur vienne en aide;
 14  Ils viennent comme par une large brche, ils se prcipitent au milieu du fracas.
 15. Des terreurs m'assaillent, elles poursuivent ma gloire comme le vent, et mon tat de sret est pass comme une nue.
 16  Et maintenant, mon me se rpand en moi: les jours d'affliction m'ont saisi.
 17  La nuit perce mes os et les dtache de dessus moi, et ceux qui me rongent ne dorment pas;
 18  Par leur grande force ils deviennent mon vtement; ils me serrent comme le collet de ma tunique.
 19  Il m'a jet dans la boue, et je suis devenu comme la poussire et la cendre.
 20  Je crie  toi, et tu ne me rponds pas; je me tiens l, et tu me regardes!
 21  Tu t'es chang pour moi en ennemi cruel; tu me poursuis avec la force de ta main.
 22  Tu m'enlves sur le vent, tu fais qu'il m'emporte, et tu dissous ma substance.
 23  Car je sais que tu m'amnes  la mort, la maison de rassemblement de tous les vivants.
 24  Toutefois dans sa ruine, n'tend-il pas la main, et, dans sa calamit, ne jette-t-il pas un cri de dtresse?
 25  N'ai-je pas pleur sur celui pour qui les temps taient durs, et mon me n'a-t-elle pas t attriste pour le pauvre?
 26  Car j'attendais le bien, et le mal est arriv; je comptais sur la lumire, et l'obscurit est venue.
 27  Mes entrailles bouillonnent et ne cessent pas; les jours d'affliction sont venus sur moi.
 28  Je marche tout noirci, mais non par le soleil; je me lve dans l'assemble, je crie;
 29  Je suis devenu le frre des chacals et le compagnon des autruches.
 30  Ma peau devient noire et se dtache de dessus moi, et mes os sont brls par la scheresse;
 31  Et ma harpe est change en deuil, et mon chalumeau est devenu la voix des pleureurs.
Job  31
 1. J'ai fait alliance avec mes yeux: et comment euss-je arrt mes regards sur une vierge?
 2  Et quelle et t d'en haut ma portion de la part de +Dieu, et, des hauts lieux, mon hritage de la part du Tout-puissant?
 3  La calamit n'est-elle pas pour l'inique, et le malheur pour ceux qui pratiquent le mal?
 4  Lui, ne voit-il pas mon chemin, et ne compte-t-il point tous mes pas?
 5  Si j'ai march avec fausset, si mes pieds se sont hts vers la fraude,
 6  Qu'il me pse dans la balance de justice, et +Dieu reconnatra ma perfection.
 7  Si mon pas s'est dtourn du chemin, et si mon coeur a suivi mes yeux, et si quelque souillure s'est attache  ma main,
 8  Que je sme et qu'un autre mange, et que mes rejetons soient dracins!...
 9. Si mon coeur s'est laiss attirer vers une femme et que j'aie fait le guet  la porte de mon prochain,
 10  Que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d'autres se penchent sur elle;
 11  Car c'est l une infamie, et une iniquit punissable par les juges:
 12  Car c'est un feu qui dvore jusque dans l'abme et qui dtruirait par la racine tout mon revenu...
 13  Si j'ai mpris le droit de mon serviteur ou de ma servante quand ils contestaient avec moi,
 14  Que ferais-je quand *Dieu se lverait? et s'il me visitait, que lui rpondrais-je?
 15  Celui qui m'a fait dans le sein de ma mre, ne les a-t-il pas faits eux aussi, et un seul et mme Dieu ne nous a-t-il pas forms dans la matrice?...
 16. Si j'ai refus aux misrables leur dsir, si j'ai fait dfaillir les yeux de la veuve;
 17  Si j'ai mang seul mon morceau, et que l'orphelin n'en ait pas mang; -
 18  Car ds ma jeunesse il m'a honor comme un pre, et ds le ventre de ma mre j'ai soutenu la veuve;...
 19  Si j'ai vu quelqu'un prir faute de vtement, et le pauvre manquer de couverture;
 20  Si ses reins ne m'ont pas bni, et qu'il ne se soit pas rchauff avec la toison de mes agneaux;
 21  Si j'ai secou ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte:
 22  Que mon paule se dmette de sa jointure, et que mon bras cass se dtache de l'os!
 23  Car la calamit de la part de *Dieu m'tait une frayeur, et devant sa grandeur je ne pouvais rien...
 24. Si j'ai mis ma confiance dans l'or, si j'ai dit  l'or fin: C'est  toi que je me fie;
 25  Si je me suis rjoui de ce que mes biens taient grands, et de ce que ma main avait beaucoup acquis;
 26  Si j'ai vu le soleil quand il brillait, et la lune quand elle marchait dans sa splendeur,
 27  Et que mon coeur ait t sduit en secret, et que ma bouche ait bais ma main, -
 28  Cela aussi serait une iniquit punissable par le juge, car j'aurais reni le *Dieu qui est en haut;...
 29  Si je me suis rjoui dans la calamit de celui qui me hassait, si j'ai t mu de joie lorsque le malheur l'a trouv; -
 30  Mme je n'ai pas permis  ma bouche de pcher, de demander sa vie par une excration:...
 31  Si les gens de ma tente n'ont pas dit: Qui trouvera quelqu'un qui n'ait pas t rassasi de la chair de ses btes? -
 32  L'tranger ne passait pas la nuit dehors, j'ouvrais ma porte sur le chemin;...
 33. Si j'ai couvert ma transgression comme Adam, en cachant mon iniquit dans mon sein,
 34  Parce que je craignais la grande multitude, et que le mpris des familles me faisait peur, et que je sois rest dans le silence et ne sois pas sorti de ma porte:...
 35  Oh! si j'avais quelqu'un pour m'couter! Voici ma signature. Que le Tout-puissant me rponde, et que ma partie adverse fasse un crit!
 36  Ne le porterais-je pas sur mon paule? Ne le lierais-je pas sur moi comme une couronne?
 37  Je lui dclarerais le nombre de mes pas; comme un prince je m'approcherais de lui...
 38  Si ma terre crie contre moi, et que ses sillons pleurent ensemble,
 39  Si j'en ai mang le revenu, sans argent, et que j'aie tourment  mort l'me de ses possesseurs,
 40  Que les pines croissent au lieu de froment, et l'ivraie au lieu d'orge! Les paroles de Job sont finies.
Job  32
 1. Et ces trois hommes cessrent de rpondre  Job, parce qu'il tait juste  ses propres yeux.
 2  Alors s'enflamma la colre d'lihu, fils de Barakel, le Buzite, de la famille de Ram: sa colre s'enflamma contre Job, parce qu'il se justifiait lui-mme plutt que Dieu;
 3  et sa colre s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient pas de rponse et qu'ils condamnaient Job.
 4  Et lihu avait attendu que Job et cess de parler, parce qu'ils taient plus avancs en jours que lui.
 5  Et lihu vit qu'il n'y avait point de rponse dans la bouche des trois hommes, et sa colre s'enflamma.
 6. Et lihu, fils de Barakel, le Buzite, rpondit et dit: Moi, je suis jeune, et vous tes des vieillards; c'est pourquoi je redoutais et je craignais de vous faire connatre ce que je sais.
 7  Je disais: Les jours parleront, et le grand nombre des annes donnera  connatre la sagesse.
 8  Toutefois il y a un esprit qui est dans les hommes, et le souffle du Tout-puissant leur donne de l'intelligence:
 9  Ce ne sont pas les grands qui sont sages, ni les anciens qui discernent ce qui est juste.
 10  C'est pourquoi je dis: Ecoute-moi; moi aussi je ferai connatre ce que je sais.
 11  Voici, j'ai attendu vos paroles, j'ai cout vos raisonnements, jusqu' ce que vous eussiez examin le sujet;
 12  Je vous ai donn toute mon attention: et voici, il n'y a eu personne d'entre vous qui convainqut Job, qui rpondt  ses paroles, -
 13  Afin que vous ne disiez pas: Nous avons trouv la sagesse. *Dieu le fera cder, et non pas l'homme.
 14  Or il ne m'a pas adress de discours, et je ne lui rpondrai pas avec vos paroles.
 15. Ils ont t confondus, ils ne rpondent plus; les paroles leur sont tes.
 16  J'ai attendu, car ils ne parlaient plus, car ils se tenaient l, ils ne rpondaient plus;
 17  Je rpondrai, moi aussi,  mon tour; je ferai connatre, moi aussi, ce que je sais;
 18  Car je suis plein de paroles, l'esprit qui est au dedans de moi me presse.
 19  Voici, mon ventre est comme un vin qui n'a pas t ouvert; il clate comme des outres neuves.
 20  Je parlerai et je respirerai; j'ouvrirai mes lvres et je rpondrai;
 21  Je ne ferai pas acception de personnes, et je ne flatterai aucun homme;
 22  Car je ne sais pas flatter: celui qui m'a fait m'emporterait bientt.
Job  33
 1. Mais toutefois, Job, je te prie, coute ce que je dis, et prte l'oreille  toutes mes paroles.
 2  Voici, j'ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
 3  Mes paroles seront selon la droiture de mon coeur, et ce que je sais mes lvres le diront avec puret.
 4  L'Esprit de *Dieu m'a fait, et le souffle du Tout-puissant m'a donn la vie.
 5  Si tu le peux, rponds-moi; arrange des paroles devant moi, tiens-toi l!
 6  Voici, je suis comme toi quant  *Dieu, je suis fait d'argile, moi aussi.
 7  Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t'accablera pas.
 8. Certainement tu as dit  mes propres oreilles, et j'ai entendu le son de tes discours:
 9  Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n'y a pas d'iniquit en moi;
 10  Voici, il trouve des occasions d'inimiti contre moi, il me considre comme son ennemi;
 11  Il a mis mes pieds dans les ceps, il observe toutes mes voies.
 12  Voici, je te rpondrai qu'en cela tu n'as pas t juste, car +Dieu est plus grand que l'homme.
 13  Pourquoi contestes-tu avec lui? car d'aucune de ses actions il ne rend compte.
 14. Car *Dieu parle une fois, et deux fois-et l'on n'y prend pas garde-
 15  Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits:
 16  Alors il ouvre l'oreille aux hommes et scelle l'instruction qu'il leur donne,
 17  Pour dtourner l'homme de ce qu'il fait; et il cache l'orgueil  l'homme;
 18  prserve son me de la fosse, et sa vie de se jeter sur l'pe.
 19. Il est chti aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,
 20  sa vie prend en dgot le pain, et son me l'aliment qu'il aimait;
 21  Sa chair est consume et ne se voit plus, et ses os, qu'on ne voyait pas, sont mis  nu;
 22  Et son me s'approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
 23  S'il y a pour lui un messager, un interprte, un entre mille, pour montrer  l'homme ce qui, pour lui, est la droiture,
 24  Il lui fera grce, et il dira: Dlivre-le pour qu'il ne descende pas dans la fosse: j'ai trouv une propitiation.
 25  Alors sa chair aura plus de fracheur que dans l'enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
 26  Il suppliera +Dieu, et Dieu l'aura pour agrable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et Dieu rendra  l'homme sa justice.
 27  Il chantera devant les hommes, et dira: J'ai pch et j'ai perverti la droiture, et il ne me l'a pas rendu;
 28  Il a dlivr mon me pour qu'elle n'allt pas dans la fosse, et ma vie verra la lumire.
 29. Voil, *Dieu opre toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l'homme,
 30  Pour dtourner son me de la fosse, pour qu'il soit illumin de la lumire des vivants.
 31  Sois attentif, Job, coute-moi; tais-toi, et moi je parlerai.
 32  S'il y a quelque chose  dire, rponds-moi; parle, car je dsire que tu sois trouv juste;
 33  Sinon, coute-moi, tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.
Job  34
 1. Et lihu reprit la parole et dit:
 2  Sages, coutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prtez-moi l'oreille;
 3  Car l'oreille prouve les discours, comme le palais gote les aliments.
 4  Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
 5  Car Job a dit: Je suis juste, et *Dieu a cart mon droit;
 6  Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu'il y ait de transgression.
 7  Qui est l'homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l'eau;
 8  Il marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquit, et il chemine avec les hommes mchants.
 9  Car il a dit: Il ne profite de rien  l'homme de trouver son plaisir en Dieu.
 10. C'est pourquoi, hommes de sens, coutez-moi: Loin de *Dieu la mchancet, et loin du Tout-puissant l'iniquit!
 11  Car il rendra  l'homme ce qu'il aura fait, et il fera trouver  chacun selon sa voie.
 12  Certainement *Dieu n'agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
 13  Qui a confi la terre  ses soins, et qui a plac le monde entier sous lui?
 14  S'il ne pensait qu' lui-mme et retirait  lui son esprit et son souffle,
 15  Toute chair expirerait ensemble et l'homme retournerait  la poussire.
 16. Si tu as de l'intelligence, coute ceci; prte l'oreille  la voix de mes paroles.
 17  Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
 18  Dira-t-on Blial, au roi? -Mchants, aux nobles?
 19  Combien moins  celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n'a pas gard au riche plutt qu'au pauvre; car ils sont tous l'oeuvre de ses mains.
 20  Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s'en vont, et les puissants sont retirs sans main.
 21  Car ses yeux sont sur les voies de l'homme, et il voit tous ses pas.
 22  Il n'y a pas de tnbres, il n'y a pas d'ombre de la mort, o se puissent cacher les ouvriers d'iniquit.
 23  Car il ne pense pas longtemps  un homme pour le faire venir devant *Dieu en jugement.
 24  Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d'autres se tiennent  leur place;
 25  En effet il connat leurs oeuvres: il les renverse de nuit, et ils sont crass.
 26  Il les frappe comme des mchants dans le lieu o ils sont en vue,
 27  Parce qu'ils se sont retirs de lui, et qu'ils n'ont pas considr toutes ses voies,
 28  Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu'il entende le cri des malheureux.
 29  Quand il donne la tranquillit, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? Il fait ainsi, soit  une nation, soit  un homme,
 30  Pour empcher l'homme impie de rgner, pour carter du peuple les piges.
 31. Car a-t-il jamais dit  *Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
 32  Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai commis l'iniquit, je ne le referai pas?
 33  Rtribuera-t-il selon tes penses? car tu as rejet son jugement, car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
 34  Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m'coute:
 35  Job n'a pas parl avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
 36  Je voudrais que Job ft prouv jusqu'au bout, parce qu'il a rpondu  la manire des hommes iniques;
 37  Car il a ajout  son pch la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre *Dieu.
Job  35
 1. Et lihu reprit la parole et dit:
 2  Penses-tu que ceci soit fond, que tu aies dit: Je suis plus juste que *Dieu?
 3  Car tu as demand quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j'avais pch?
 4  Je te rpliquerai, moi, par des paroles, et  tes amis avec toi:
 5  Regarde les cieux et vois, et contemple les nues: elles sont plus hautes que toi.
 6  Si tu pches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
 7  Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reoit-il de ta main?
 8  Pour un homme comme toi ta mchancet peut tre quelque chose, et pour un fils d'homme, ta justice.
 9. On crie  cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours  cause du bras des grands;
 10  Et on ne dit pas: O est +Dieu, mon crateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
 11  Qui nous rend plus instruits que les btes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
 12  Alors on crie, et il ne rpond pas,  cause de l'orgueil des mchants.
 13  Certainement ce qui est vanit *Dieu ne l'coute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
 14. Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
 15  Et maintenant, si sa colre n'a pas encore visit, Job ne connat-il pas sa grande arrogance?
 16  Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
Job  36
 1. Et lihu continua et dit:
 2  Attends-moi un peu, et je te montrerai que j'ai encore des paroles pour +Dieu.
 3  J'apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice  mon crateur.
 4  Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
 5. Voici, *Dieu est puissant et ne mprise personne; il est puissant en force d'intelligence.
 6  Il ne fait pas vivre le mchant, mais il fait droit aux malheureux.
 7  Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et celui-ci est avec les rois sur le trne, et il les fait asseoir  toujours, et ils sont levs.
 8  Et si, lis dans les chanes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
 9  Il leur montre ce qu'ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu'elles sont devenues grandes;
 10  Et il ouvre leurs oreilles  la discipline, et leur dit de revenir de l'iniquit.
 11  S'ils coutent et le servent, ils accompliront leur jours dans la prosprit et leurs annes dans les choses agrables de la vie;
 12  Mais s'ils n'coutent pas, ils s'en iront par l'pe, et expireront sans connaissance.
 13  Les hypocrites de coeur amassent la colre; ils ne crient pas quand Dieu les lie.
 14  Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes vous  l'infamie.
 15. Il dlivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
 16  Il t'aurait aussi tir de la gueule de la dtresse et mis au large l o il n'y a point de gne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
 17  Mais tu es plein des jugements des mchants; le jugement et la justice te saisiront.
 18  Puisqu'il y a de la colre, prends garde qu'elle ne t'enlve par le chtiment; et une grande ranon ne te le fera pas viter.
 19  Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; -ni de l'or, ni de toutes les ressources de la puissance.
 20  Ne soupire pas aprs la nuit qui enlvera les peuples de leur place.
 21  Prends garde  toi! Ne te tourne pas vers l'iniquit, car c'est ce que tu as choisi plutt que l'affliction.
 22  Voici, *Dieu se montre lev dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
 23  Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
 24. Souviens-toi de glorifier son oeuvre, que les hommes clbrent:
 25  Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
 26  Voici, *Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses annes, nul ne le sonde.
 27  Car il attire les gouttes d'eau: des vapeurs qu'il forme elles distillent la pluie,
 28  Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
 29  Mais qui peut comprendre le dploiement de la nue, le fracas de son tabernacle?
 30  Voici, il tend sa lumire autour de lui, et couvre le fond de la mer.
 31  Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
 32  Il couvre ses mains de l'clair, et lui commande o il doit frapper;
 33  Son bruit l'annonce, le btail mme en prsage la venue!
Job  37
 1. A cause de cela aussi mon coeur tremble, et tressaille comme s'il sortait de sa place.
 2  coutez donc le bruit clatant de sa voix et le grondement qui sort de sa bouche!
 3  Il le dirige sous tous les cieux, et son clair, jusqu'aux extrmits de la terre:
 4  Aprs lui une voix rugit. Il tonne de sa voix majestueuse, et il ne retient pas ses clairs quand il fait entendre sa voix.
 5  *Dieu tonne merveilleusement de sa voix, faisant de grandes choses que nous ne comprenons pas.
 6. Car il dit  la neige: Tombe sur la terre! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force.
 7  Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son oeuvre.
 8  Les btes sauvages rentrent dans leurs gtes, et demeurent dans leurs repaires.
 9  Des chambres du midi vient le tourbillon, et des vents du nord, le froid.
 10  Au souffle de *Dieu se forme la glace, et la largeur des eaux se resserre.
 11  Il charge d'eau le nuage; sa lumire dissipe les nues;
 12  Et sous sa conduite elles tournoient en tout sens, pour accomplir leur oeuvre, tout ce qu'il leur commande sur la face du cercle de la terre,
 13  Soit qu'il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bont.
 14. coute ceci, Job; tiens-toi l, et discerne les oeuvres merveilleuses de *Dieu.
 15  Sais-tu comment +Dieu les a disposes et comment il fait briller l'clair de sa nue?
 16  Comprends-tu le balancement des nuages, les oeuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, -
 17  Pourquoi tes vtements sont chauds quand il donne du repos  la terre par le vent du midi?
 18  As-tu tendu avec lui la vote cleste, aussi ferme qu'un miroir de fonte?
 19  Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons prparer des paroles,  cause de nos tnbres.
 20  Lui racontera-t-on que je parle? Si quelqu'un lui parle, il sera srement englouti.
 21. Et maintenant on ne voit pas la lumire brillante, elle est cache dans les nues; mais le vent passe et les chasse, et produit un ciel clair.
 22  L'or vient du nord; -par devers +Dieu est la majest terrible.
 23  Le Tout-puissant, nous ne le trouvons pas; grand en force, en jugement et en beaucoup de justice, il n'opprime pas.
 24  C'est pourquoi les hommes le craindront; aucun des sages de coeur ne le contemplera.
Job  38
 1. Et l'ternel rpondit  Job du milieu du tourbillon, et dit:
 2  Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des discours sans connaissance?
 3  Ceins tes reins comme un homme, et je t'interrogerai et tu m'instruiras!
 4. O tais-tu quand j'ai fond la terre? Dclare-le-moi, si tu as de l'intelligence.
 5  Qui lui a tabli sa mesure, -si tu le sais? Ou qui a tendu le cordeau sur elle?
 6  Sur quoi ses bases sont-elles assises, ou qui a plac sa pierre angulaire,
 7  Quand les toiles du matin chantaient ensemble, et que tous les fils de Dieu clataient de joie?
 8  Et qui a renferm la mer dans des portes, quand elle rompit les bornes et sortit de la matrice,
 9  Quand je fis de la nue son vtement, et de l'obscurit ses langes;
 10  Quand je lui dcoupai ses limites et lui mis des barres et des portes,
 11  Et que je dis: Tu viendras jusqu'ici et tu n'iras pas plus loin, et ici s'arrtera l'orgueil de tes flots?
 12. As-tu, de ta vie, command au matin? As-tu montr  l'aube du jour sa place,
 13  qu'elle saisisse les bords de la terre, et que les mchants en soient secous?
 14  Elle se change comme l'argile d'un sceau, et toutes choses se prsentent pares comme d'un vtement;
 15  Et leur lumire est te aux mchants, et le bras lev et cass.
 16  Es-tu all aux sources de la mer, et t'es-tu promen dans les profondeurs de l'abme?
 17  Les portes de la mort se sont-elles dcouvertes  toi? Et as-tu vu les portes de l'ombre de la mort?
 18  Ton regard a-t-il pntr jusque dans les vastes espaces de la terre? Dis-le, si tu connais tout cela.
 19  O est le chemin vers le sjour de la lumire? et les tnbres, o est leur place?
 20  Pour que tu les prennes  leur limite, et que tu connaisses les sentiers de leur maison?
 21  Tu le sais, car tu tais n alors, et le nombre de tes jours est grand!
 22  Es-tu all aux trsors de la neige, et as-tu vu les trsors de la grle,
 23  Que j'ai mis en rserve pour le temps de la dtresse, pour le jour du combat et de la guerre?
 24  Par quel chemin se distribue la lumire, et le vent d'orient se rpand-il sur la terre?
 25. Qui a dcoup des canaux aux torrents de pluie, et un chemin  l'clair des tonnerres,
 26  Pour faire pleuvoir sur une terre o il n'y a personne, sur le dsert o il n'y a pas d'hommes;
 27  Pour rassasier les lieux dsols et dserts, pour faire germer les pousses de l'herbe?
 28  La pluie a-t-elle un pre? ou qui engendre les gouttes de la rose?
 29  Du sein de qui sort la glace? et le frimas des cieux, qui l'enfante?
 30  Devenues pierre, les eaux se cachent, et la surface de l'abme se prend.
 31  Peux-tu serrer les liens des Pliades, ou dtacher les cordes d'Orion?
 32  Fais-tu sortir les signes du zodiaque en leurs saisons, et mnes-tu la grande Ourse avec ses filles?
 33  Connais-tu les lois des cieux, ou tablis-tu leur empire sur la terre?
 34  Peux-tu lever ta voix vers les nuages, en sorte que des torrents d'eau te couvrent?
 35  As-tu lanc la foudre, en sorte qu'elle soit alle et t'ait dit: Me voici?
 36  Qui a mis la sagesse dans les reins, ou qui donna l'intelligence  l'esprit?
 37  Qui a compt les nuages dans sa sagesse? et qui verse les outres des cieux,
 38  la poussire coule comme du mtal en fusion et que les mottes se soudent entre elles?
 39  (39:1) Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l'apptit des lionceaux,
 40  (39:2) Quand ils sont couchs dans leurs tanires et se tiennent aux aguets dans leur fourr?
 41  (39:3) Qui prpare au corbeau sa pture quand ses petits crient  *Dieu et qu'ils errent sans nourriture?
Job  39
 1. (39:4) Sais-tu le temps o mettent bas les bouquetins des rochers? As-tu observ les douleurs des biches?
 2  (39:5) As-tu compt les mois qu'elles accomplissent, et connais-tu le temps o elles mettent bas?
 3  (39:6) Elles se courbent, elles enfantent leur porte, elles se dlivrent de leurs douleurs.
 4  (39:7) Leurs petits deviennent forts, ils grandissent dans les champs, ils s'en vont et ne reviennent pas  elles.
 5  (39:8) Qui a lch l'ne sauvage? qui a dli les liens de l'onagre,
 6  (39:9) Auquel j'ai donn le dsert pour maison, et la terre sale pour demeure?
 7  (39:10) Il se rit du tumulte de la ville, il n'entend pas le cri du conducteur.
 8  (39:11) Il parcourt les montagnes pour trouver sa pture, et il est en qute de tout ce qui est vert.
 9  (39:12) Le buffle voudra-t-il tre  ton service? Passera-t-il la nuit auprs de ta crche?
 10  (39:13) Attacheras-tu le buffle par sa corde dans le sillon? Hersera-t-il les valles aprs toi?
 11  (39:14) Auras-tu confiance en lui, parce que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton labeur?
 12  (39:15) Te fieras-tu  lui pour rentrer ce que tu as sem, et rassemblera-t-il le bl dans ton aire?
 13. (39:16) L'aile de l'autruche bat joyeusement: ce sont les plumes et le plumage de la cigogne;
 14  (39:17) Toutefois elle abandonne ses oeufs  la terre et les chauffe sur la poussire,
 15  (39:18) Et elle oublie que le pied peut les craser et la bte des champs les fouler;
 16  (39:19) Elle est dure avec ses petits comme s'ils n'taient pas  elle; son labeur est vain, sans qu'elle s'meuve.
 17  (39:20) Car +Dieu l'a prive de sagesse, et ne lui a pas dparti l'intelligence.
 18  (39:21) Quand elle s'enlve, elle se moque du cheval et de celui qui le monte.
 19. (39:22) Est-ce toi qui as donn au cheval sa force? Est-ce toi qui as revtu son cou d'une crinire flottante?
 20  (39:23) Est-ce toi qui le fais bondir comme la sauterelle? Son ronflement magnifique est terrible.
 21  (39:24) Il creuse le sol dans la plaine et se rjouit de sa force; il sort  la rencontre des armes;
 22  (39:25) Il se rit de la frayeur et ne s'pouvante pas, et il ne se tourne pas devant l'pe.
 23  (39:26) Sur lui retentit le carquois, brillent la lance et le javelot.
 24  (39:27) Frmissant et agit, il dvore le sol, et ne peut se contenir quand sonne la trompette.
 25  (39:28) Au bruit de la trompette, il dit: Ha! Ha! et de loin il flaire la bataille, le tonnerre des chefs et le tumulte.
 26. (39:29) Est-ce par ton intelligence que l'pervier prend son essor et qu'il tend ses ailes vers le midi?
 27  (39:30) Est-ce  ta parole que le gypate s'lve et qu'il btit haut son aire?
 28  (39:31) Il demeure dans les rochers et y fait son habitation, sur la dent du rocher et sur les hautes cimes.
 29  (39:32) De l il pie sa nourriture, ses yeux regardent dans le lointain.
 30  (39:33) Ses petits sucent le sang, et l o sont les tus, l il est.
Job  40
 1. (39:34) Et l'ternel rpondit  Job et dit:
 2  (39:35) Celui qui conteste avec le Tout-puissant l'instruira-t-il? Celui qui reprend +Dieu, qu'il rponde  cela!
 3  (39:36) Et Job rpondit  l'ternel et dit:
 4  (39:37) Voici, je suis une crature de rien, que te rpliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
 5  (39:38) J'ai parl une fois, et je ne rpondrai plus; et deux fois, et je n'ajouterai rien.
 6. (40:1) Et l'ternel rpondit  Job du milieu du tourbillon et dit:
 7  (40:2) Ceins tes reins comme un homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras!
 8  (40:3) Veux-tu donc anantir mon jugement? Me dmontreras-tu inique afin de te justifier?
 9  (40:4) As-tu un bras comme *Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
 10  (40:5) Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revts-toi de majest et de gloire!
 11  (40:6) Rpands les fureurs de ta colre, et regarde tout ce qui s'lve et abaisse-le;
 12  (40:7) Regarde tout ce qui s'lve et humilie-le, et crase sur place les mchants;
 13  (40:8) Cache-les ensemble dans la poussire, lie leurs faces dans un lieu cach:
 14  (40:9) Alors moi aussi je te clbrerai, parce que ta droite te sauve!
 15. (40:10) Vois le bhmoth, que j'ai fait avec toi: il mange l'herbe comme le boeuf.
 16  (40:11) Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
 17  (40:12) Il courbe sa queue comme un cdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacs;
 18  (40:13) Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont des barres de fer!
 19  (40:14) Il est la premire des voies de *Dieu: celui qui l'a fait lui a fourni son pe.
 20  (40:15) Car les montagnes lui apportent sa pture, l o se jouent toutes les btes des champs.
 21  (40:16) Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marcages;
 22  (40:17) Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivire l'environnent.
 23  (40:18) Voici, que le fleuve dborde avec violence, il ne se prcipite pas; il est plein d'assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
 24  (40:19) Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?
Job  41
 1. (40:20) Tireras-tu le lviathan avec un hameon, et avec une corde lui feras-tu y enfoncer sa langue?
 2  (40:21) Lui mettras-tu un jonc dans le nez, et lui perceras-tu la mchoire avec un crochet?
 3  (40:22) Te fera-t-il beaucoup de supplications, ou te dira-t-il des choses douces?
 4  (40:23) une alliance avec toi? Le prendras-tu comme un serviteur  toujours?
 5  (40:24) Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles?
 6  (40:25) Des associs feront-ils trafic de lui? Le partageront-ils entre des marchands?
 7  (40:26) Rempliras-tu sa peau de dards, et sa tte de harpons  poissons?
 8  (40:27) Mets ta main sur lui: souviens-toi de la bataille, -n'y reviens pas!
 9  (41:1) Voici, on est du dans son attente; mme  sa vue, n'est-on pas terrass?
 10  (41:1) Nul n'est assez hardi pour le rveiller; et qui est celui qui se prsentera devant moi?
 11. (41:2) Qui m'a prvenu, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est  moi.
 12  (41:3) Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ce qui concerne ses forces et sur la beaut de sa structure.
 13  (41:4) Qui a mis  dcouvert le dessus de son vtement? Qui pntrera dans sa double mchoire?
 14  (41:5) Qui ouvrira les portes de son museau? Autour de ses dents est la terreur!
 15  (41:6) est magnifique par la force de ses boucliers troitement unis comme par un sceau;
 16  (41:7) L'un touche  l'autre, et le vent ne pntrerait pas entre eux;
 17  (41:8) L'un est attach  l'autre, ils se tiennent et ne se sparent pas.
 18  (41:9) Ses ternments font jaillir la lumire, et ses yeux sont comme les paupires de l'aurore.
 19  (41:10) Des flammes sortent de sa gueule; des tincelles de feu s'en chappent;
 20  (41:11) Une fume sort de ses narines comme d'un pot qui bouillonne, comme d'une chaudire ardente;
 21  (41:12) Son souffle allumerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
 22  (41:13) Dans son cou loge la force, et la frayeur danse devant lui.
 23  (41:14) Les plis de sa chair adhrent ensemble: couls sur lui, ils ne bougent pas;
 24  (41:15) Son coeur est dur comme une pierre, dur comme la meule infrieure.
 25  (41:16) Quand il se lve, les forts ont peur, ils s'enfuient saisis d'pouvante.
 26  (41:17) Quand on l'atteint de l'pe, elle n'a aucun effet, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.
 27  (41:18) Il estime le fer comme de la paille, l'airain comme du bois vermoulu.
 28  (41:19) La flche ne le met pas en fuite; les pierres de fronde se changent pour lui en du chaume.
 29  (41:20) Il estime la massue comme du chaume, et il se rit du bruit du javelot.
 30  (41:21) Sous lui sont des tessons pointus; il tend une herse sur la vase.
 31  (41:22) Il fait bouillonner l'eau profonde comme une marmite, il fait de la mer comme un pot d'onguent;
 32  (41:23) Il fait briller aprs lui son sillage; on prendrait l'abme pour des cheveux gris.
 33  (41:24) Il n'a pas son semblable sur la terre: il a t fait pour tre sans peur.
 34  (41:25) Il regarde tout ce qui est lev; il est roi sur tous les fiers animaux.
Job  42
 1. Et Job rpondit  l'ternel et dit:
 2  Je sais que tu peux tout, et qu'aucun dessein n'est trop difficile pour toi.
 3  Qui est celui-ci qui, sans connaissance, voile le conseil? J'ai donc parl, et sans comprendre, de choses trop merveilleuses pour moi, que je ne connaissais pas.
 4  coute, je te prie, et je parlerai; je t'interrogerai, et toi, instruis-moi.
 5  Mon oreille avait entendu parler de toi, maintenant mon oeil t'a vu:
 6  C'est pourquoi j'ai horreur de moi, et je me repens dans la poussire et dans la cendre.
 7. Et il arriva, aprs que l'ternel eut dit ces paroles  Job, que l'ternel dit  liphaz, le Thmanite: Ma colre s'est enflamme contre toi et contre tes deux compagnons, car vous n'avez pas parl de moi comme il convient, comme mon serviteur Job.
 8  Et maintenant, prenez pour vous sept taureaux et sept bliers, et allez vers mon serviteur Job, et offrez un holocauste pour vous; et mon serviteur Job priera pour vous: car, lui, je l'aurai pour agrable, afin que je n'agisse pas avec vous selon votre folie; car vous n'avez pas parl de moi comme il convient, comme mon serviteur Job.
 9  Et liphaz le Thmanite, et Bildad le Shukhite, et Tsophar le Naamathite, allrent et firent comme l'ternel leur avait dit; et l'ternel eut Job pour agrable.
 10. Et l'ternel rtablit l'ancien tat de Job, quand il eut pri pour ses amis; et l'ternel donna  Job le double de tout ce qu'il avait eu.
 11  Et tous ses frres, et toutes ses soeurs, et tous ceux qui l'avaient connu auparavant vinrent  lui, et mangrent le pain avec lui dans sa maison; et ils sympathisrent avec lui et le consolrent de tout le mal que l'ternel avait fait venir sur lui, et lui donnrent chacun un ksita, et chacun un anneau d'or.
 12  Et l'ternel bnit la fin de Job plus que son commencement: et il eut quatorze mille brebis, et six mille chameaux, et mille paires de boeufs, et mille nesses;
 13  et il eut sept fils et trois filles;
 14  et il appela le nom de la premire Jmima, et le nom de la seconde Ketsia, et le nom de la troisime Kren-Happuc.
 15  Et, dans tout le pays, ils ne se trouvait point de femmes belles comme les filles de Job; et leur pre leur donna un hritage parmi leurs frres.
 16  Et, aprs cela, Job vcut cent quarante ans, et il vit ses fils, et les fils de ses fils, quatre gnrations.
 17  Et Job mourut vieux et rassasi de jours.
