Amos   1
 1. Les paroles d'Amos, qui tait d'entre les bergers de Thekoa, qu'il a vues touchant Isral, aux jours d'Ozias, roi de Juda, et aux jours de Jroboam, fils de Joas, roi d'Isral, deux ans avant le tremblement de terre.
 2  Et il dit: L'ternel rugit de Sion, et de Jrusalem il fait entendre sa voix; et les pturages des bergers mnent deuil, et le sommet du Carmel est sch.
 3. Ainsi dit l'ternel: A cause de trois transgressions de Damas, et  cause de quatre, je ne rvoquerai pas mon arrt; parce qu'ils ont foul Galaad avec des traneaux de fer.
 4  Et j'enverrai un feu dans la maison de Hazal, et il dvorera les palais de Ben-Hadad;
 5  et je briserai la barre de Damas, et, de la valle d'Aven je retrancherai l'habitant, et de Beth-den, celui qui tient le sceptre; et le peuple de la Syrie ira en captivit  Kir, dit l'ternel.
 6  Ainsi dit l'ternel: A cause de trois transgressions de Gaza, et  cause de quatre, je ne le rvoquerai point, parce qu'ils ont emmen captive la captivit tout entire, pour la livrer  dom;
 7  mais j'enverrai un feu dans les murs de Gaza, et il dvorera ses palais;
 8  et je retrancherai d'Asdod l'habitant, et d'Askalon celui qui tient le sceptre; et je tournerai ma main contre kron, et le reste des Philistins prira, dit le Seigneur, l'ternel.
 9  Ainsi dit l'ternel: A cause de trois transgressions de Tyr, et  cause de quatre, je ne le rvoquerai point, parce qu'ils ont livr la captivit tout entire  dom, et ne se sont pas souvenus de l'alliance fraternelle;
 10  mais j'enverrai un feu dans les murs de Tyr, et il dvorera ses palais.
 11  Ainsi dit l'ternel: A cause de trois transgressions d'dom, et  cause de quatre, je ne le rvoquerai point, parce qu'il a poursuivi son frre avec l'pe, et  touff la misricorde, et que sa colre dchira sans fin, et qu'il garda sa fureur  toujours.
 12  Et j'enverrai un feu sur Thman, et il dvorera les palais de Botsra.
 13  Ainsi dit l'ternel: A cause de trois transgressions des fils d'Ammon, et  cause de quatre, je ne le rvoquerai point, parce qu'ils ont fendu le ventre aux femmes enceintes de Galaad, afin d'largir leurs frontires;
 14  et j'allumerai un feu dans les murs de Rabba, et il dvorera ses palais, au milieu des cris au jour de la bataille, au milieu de la tempte au jour du tourbillon;
 15  et leur roi ira en captivit, lui et ses princes ensemble, dit l'ternel.
Amos   2
 1. Ainsi dit l'ternel: A cause de trois transgressions de Moab, et  cause de quatre, je ne le rvoquerai point, parce qu'il a brl, rduit en chaux les os du roi d'dom;
 2  et j'enverrai un feu sur Moab, et il dvorera les palais de Kerijoth, et Moab mourra au milieu du tumulte, au milieu des cris, au son de la trompette,
 3  et je retrancherai le juge du milieu de lui, et je tuerai tous ses princes avec lui, dit l'ternel.
 4  Ainsi dit l'ternel: A cause de trois transgressions de Juda, et  cause de quatre, je ne le rvoquerai point, parce qu'ils ont mpris la loi de l'ternel et n'ont pas gard ses statuts, et que leurs mensonges, aprs lesquels leurs pres ont march, les ont fait errer;
 5  et j'enverrai un feu dans Juda, et il dvorera les palais de Jrusalem.
 6  Ainsi dit l'ternel: A cause de trois transgressions d'Isral, et  cause de quatre, je ne le rvoquerai point, parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales,
 7  eux qui dsirent ardemment de voir la poussire de la terre sur la tte des chtifs, et qui pervertissent le chemin des dbonnaires; et un homme et son pre vont vers la mme fille, pour profaner mon saint nom;
 8  et ils s'tendent  ct de chaque autel, sur des vtements pris en gage, et boivent dans la maison de leur dieu le vin de ceux qui ont t mis  l'amende.
 9. Mais moi, j'ai dtruit devant eux l'Amoren, dont la taille tait comme la hauteur des cdres, et qui tait fort comme les chnes; et j'ai dtruit son fruit en haut et ses racines en bas.
 10  Et moi, je vous ai fait monter du pays d'gypte, et je vous ai fait marcher dans le dsert quarante ans, pour possder le pays de l'Amoren.
 11  Et j'ai suscit des prophtes d'entre vos fils, et d'entre vos jeunes gens, des nazarens. N'en est-il pas ainsi, fils d'Isral? dit l'ternel.
 12  Et vous avez fait boire du vin aux nazarens, et vous avez command aux prophtes, disant: Ne prophtisez pas.
 13  Voici, je pserai sur vous comme pse le char plein de gerbes.
 14  Et la fuite manquera  celui qui est agile; et le fort n'affirmera pas sa force; et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie;
 15  et celui qui manie l'arc ne tiendra pas ferme; et celui qui a les pieds agiles n'chappera pas; et celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie;
 16  et celui qui a le coeur plein de courage parmi les hommes vaillants s'enfuira nu en ce jour-l, dit l'ternel.
Amos   3
 1. coutez cette parole que l'ternel prononce sur vous, fils d'Isral, sur la famille entire que j'ai fait monter du pays d'gypte, disant:
 2  Je vous ai connus, vous seuls, de toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquits.
 3  deux hommes peuvent-ils marcher ensemble s'ils ne sont pas d'accord?
 4  Le lion rugira-t-il dans la fort s'il n'a pas de proie? Le lionceau fera-t-il entendre sa voix de son repaire, s'il n'a pris quelque chose?
 5  L'oiseau tombera-t-il dans le pige sur la terre, quand il n'y a pas de filet tendu pour lui? Le pige se lvera-t-il du sol, s'il n'a rien pris du tout?
 6  Sonnera-t-on de la trompette dans une ville, et le peuple ne tremblera pas? Y aura-t-il du mal dans une ville, et l'ternel ne l'aura pas fait?
 7  Or le Seigneur, l'ternel, ne fera rien, qu'il ne rvle son secret  ses serviteurs les prophtes.
 8  Le lion a rugi; qui n'aura peur? Le Seigneur, l'ternel, a parl: qui ne prophtisera?
 9. Faites-le entendre dans les palais dans Asdod, et dans les palais dans le pays d'gypte, et dites: Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez la grande confusion qui est au milieu d'elle, et les oppressions qui ont lieu dans son sein:
 10  et ils ne savent pas faire ce qui est droit, dit l'ternel, eux qui amassent la violence et la rapine dans leurs palais.
 11  C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'ternel: L'ennemi! -et tout autour du pays! Et il abattra ta force, et tes palais seront pills.
 12  Ainsi dit l'ternel: Comme le berger sauve de la gueule du lion deux jambes ou un bout d'oreille, ainsi seront sauvs les fils d'Isral qui sont assis  Samarie sur le coin d'un lit, et sur le damas d'un divan.
 13  coutez, et rendez tmoignage dans la maison de Jacob, dit le Seigneur, l'ternel, le Dieu des armes,
 14  qu'au jour o je visiterai les transgressions d'Isral sur lui, je punirai les autels de Bthel, et les cornes de l'autel seront coupes et tomberont  terre.
 15  Et je frapperai la maison d'hiver avec la maison d't, et les maisons d'ivoire priront, et beaucoup de maisons cesseront d'exister, dit l'ternel.
Amos   4
 1. coutez cette parole, vaches de Basan, qui tes sur la montagne de Samarie, qui opprimez les chtifs, qui crasez les pauvres, qui dites  vos matres: Apporte, afin que nous buvions!
 2  Le Seigneur, l'ternel, a jur par sa saintet, que, voici, des jours viennent sur vous, o il vous enlvera avec des hameons, et votre postrit avec des haims de pche.
 3  Et vous sortirez par les brches, chacune droit devant elle, et vous serez lances vers Harmon, dit l'ternel.
 4  Venez  Bthel, et pchez! A Guilgal, multipliez la transgression! Apportez la matin vos sacrifices, tous les trois jours vos dmes;
 5  et faites fumer du pain lev en sacrifice d'actions de grces; et publiez des offrandes volontaires, annoncez-les! Car c'est ainsi que vous aimez  faire, fils d'Isral, dit le Seigneur, l'ternel.
 6. Et moi aussi, je vous ai donn les dents nettes dans toutes vos villes, et le manque de pain dans toutes vos demeures; et vous n'tes pas revenus  moi, dit l'ternel.
 7  Et je vous ai aussi retenu la pluie quand il n'y avait que trois mois jusqu' la moisson; et j'ai fait pleuvoir sur une ville, et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; il y avait de la pluie sur un champ, et le champ sur lequel il n'y avait pas de pluie schait;
 8  et deux et trois villes se rendaient dans une autre ville pour boire de l'eau, et ils n'ont pas t rassasis; et vous n'tes pas revenus  moi, dit l'ternel.
 9  Je vous ai frapps par la brlure et la rouille des bls; la chenille a dvor la multitude de vos jardins, et de vos vignes, et de vos figuiers et de vos oliviers; mais vous n'tes pas revenus  moi, dit l'ternel.
 10  J'ai envoy parmi vous une peste  la faon de l'gypte; j'ai tu vos jeunes gens par l'pe, emmenant aussi vos chevaux; et j'ai fait monter la puanteur de vos camps, et cela dans vos narines; et vous n'tes pas revenus  moi, dit l'ternel.
 11  J'ai fait des renversements parmi vous, comme la subversion que Dieu a faite de Sodome et de Gomorrhe, et vous avez t comme un tison sauv d'un incendie; et vous n'tes pas revenus  moi, dit l'ternel.
 12  C'est pourquoi, je te ferai ainsi, Isral. Puisque je te ferai ceci, prpare-toi, Isral,  rencontrer ton Dieu.
 13  Car voici, celui qui forme les montagnes, et qui cr le vent, et qui dclare  l'homme quelle est sa pense, qui de l'aurore fait des tnbres, et qui marche sur les lieux hauts de la terre, -l'ternel, le Dieu des armes, est son nom!
Amos   5
 1. coutez cette parole, une complainte que j'lve sur vous, maison d'Isral!
 2  Elle est tombe, elle ne se relvera pas, la vierge d'Isral; elle est tendue sur sa terre, il n'y a personne qui la relve.
 3  Car ainsi dit le Seigneur, l'ternel: La ville qui allait en campagne avec mille en aura cent de reste; et celle qui allait en campagne avec cent, en aura dix de reste, pour la maison d'Isral.
 4. Car ainsi dit l'ternel  la maison d'Isral: Cherchez-moi, et vous vivrez;
 5  et ne cherchez pas Bthel, et n'allez pas  Guilgal, et ne passez pas  Ber-Shba; car Guilgal ira certainement en captivit, et Bthel sera rduite  rien.
 6  Cherchez l'ternel, et vous vivrez, de peur qu'il n'envahisse comme le feu la maison de Joseph, et ne la dvore, et qu'il n'y ait personne  Bthel qui teigne.
 7  Vous qui changez en absinthe le droit, et qui couchez par terre la justice,
 8  cherchez-le, lui qui a fait les Plades et Orion; qui change en matin l'ombre de la mort, et transforme le jour en tnbres de la nuit; qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre: l'ternel est son nom.
 9  Il fait lever subitement la destruction sur le fort, et la destruction vient sur la forteresse.
 10  Ils hassent celui qui reprend  la porte, et ont en abomination celui qui parle avec intgrit.
 11  C'est pourquoi, parce que vous foulez aux pieds le pauvre, et que vous prenez de lui des charges de bl: vous avez bti des maisons de pierres de taille, mais vous n'y habiterez pas; vous avez plant des vignes excellentes, et vous n'en boirez pas le vin;
 12  car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands pchs: ils oppriment le juste, prennent des prsents, et font flchir  la porte le droit des pauvres.
 13  C'est pourquoi, en ce temps-ci, le sage gardera le silence, car c'est un temps mauvais.
 14  Recherchez le bien, et non le mal, afin que vous viviez; et ainsi l'ternel, le Dieu des armes, sera avec vous, comme vous le dites.
 15  Hassez le mal, et aimez le bien, et tablissez dans la porte le juste jugement; peut-tre l'ternel, le Dieu des armes, usera-t-il de grce envers le reste de Joseph.
 16. C'est pourquoi, ainsi dit l'ternel, le Dieu des armes, le Seigneur: Dans toutes les places, la lamentation! et dans toutes les rues, on dira: Hlas, hlas! Et on appellera le laboureur au deuil, et  la lamentation ceux qui s'entendent aux chants de douleur.
 17  Et dans toutes les vignes, la lamentation! car je passerai au milieu de toi, dit l'ternel.
 18  Malheur  vous qui dsirez le jour de l'ternel! A quoi vous servira le jour de l'ternel? Il sera tnbres, et non lumire,
 19  comme si un homme s'enfuyait de devant un lion, et qu'un ours le rencontrt; ou qu'il entrt dans la maison et appuyt sa main contre le mur, et qu'un serpent le mordt.
 20  Le jour de l'ternel n'est-il pas tnbres, et non lumire? et profonde obscurit, et non splendeur?
 21. Je hais, je mprise vos ftes, et je ne flairerai pas de bonne odeur dans vos assembles solennelles;
 22  si vous m'offrez des holocaustes et vos offrandes de gteau, je ne les agrerai pas, et je ne regarderai pas le sacrifice de prosprits de vos btes grasses.
 23  Ote de devant moi le bruit de tes cantiques; et la musique de tes luths, je ne l'couterai pas.
 24  Mais que le jugement roule comme des eaux, et la justice comme un fleuve qui ne tarit pas!
 25  M'avez-vous offert des sacrifices et des offrandes dans le dsert, pendant quarante ans, maison d'Isral?
 26  Mais vous avez port le tabernacle de votre Moloc, et le Kiun de vos images, l'toile de votre dieu, que vous vous tes fait;
 27  et je vous transporterai au del de Damas, dit l'ternel; son nom est le Dieu des armes.
Amos   6
 1. Malheur  ceux qui sont  l'aise en Sion, et  ceux qui vivent en scurit sur la montagne de Samarie, les grands de la premire des nations, auprs desquels vient la maison d'Isral!
 2  Passez  Caln, et voyez; et, de l, allez  Hamath la grande, et descendez  Gath des Philistins: sont-elles meilleures que ces royaumes-ci? Est-ce que leur frontire est plus tendue que votre frontire?
 3  Vous qui loignez le mauvais jour, et qui faites approcher le sige de la violence,
 4  vous qui vous couchez sur des lits d'ivoire et qui vous tendez mollement sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau et les veaux gras de l'table;
 5  qui chantez au son du luth, et inventez, comme David,  votre usage, des instruments pour le chant;
 6  qui buvez le vin dans des coupes, et vous oignez de la meilleure huile, et ne vous affligez pas de la brche de Joseph.
 7  C'est pourquoi, maintenant ils iront en captivit  la tte de ceux qui vont en captivit, et les cris de ceux qui sont mollement couchs cesseront.
 8. Seigneur, l'ternel, a jur par lui-mme, dit l'ternel, le Dieu des armes: J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, et je hais ses palais; et je livrerai la ville et tout ce qu'elle contient.
 9  Et il arrivera que, s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront;
 10  et le parent de l'un d'eux, et celui qui doit le brler, le prendra pour sortir de la maison les os, et il dira  celui qui est dans l'intrieur de la maison: Y a-t-il encore quelqu'un auprs de toi? Et il dira: Personne! Et il dira: Silence! car nous ne pouvons faire mention du nom de l'ternel.
 11  Car voici, l'ternel a command, et on frappera la grande maison de brches, et la petite maison, de fentes.
 12  Les chevaux courront-ils sur un rocher, ou bien y labourera-t-on avec des boeufs? Car vous avez chang le droit en poison, et en absinthe le fruit de la justice,
 13  vous qui vous rjouissez en ce qui n'est rien, vous qui dites: Avec notre force, ne nous sommes-nous pas acquis de la puissance?
 14  Car voici, maison d'Isral, dit l'ternel, le Dieu des armes, je suscite contre vous une nation, et ils vous opprimeront depuis l'entre de Hamath jusqu' la rivire de la plaine.
Amos   7
 1. Ainsi m'a fait voir le Seigneur, l'ternel, et voici, il forma des sauterelles, comme le regain commenait  pousser; et voici, c'tait le regain aprs la fauche du roi.
 2  Et il arriva, lorsqu'elles eurent entirement mang l'herbe de la terre, que je dis: Seigneur ternel, pardonne, je te prie! Comment Jacob se relvera-t-il? car il est petit.
 3  L'ternel se repentit de cela: cela ne sera pas, dit l'ternel.
 4  Ainsi m'a fait voir le Seigneur, l'ternel; et voici, le Seigneur, l'ternel, appela pour juger par le feu; et il dvora le grand abme, et il dvora l'hritage.
 5  Et je dis: Seigneur ternel, cesse, je te prie! Comment Jacob se relvera-t-il? car il est petit.
 6  L'ternel se repentit de cela: cela aussi ne sera pas, dit le Seigneur, l'ternel.
 7  Ainsi il m'a fait voir; et voici, le Seigneur se tenait sur un mur bti d'aplomb, et il avait un plomb  sa main.
 8  Et l'ternel me dit: Que vois-tu, Amos? Et je dis: Un plomb. Et le Seigneur dit: Voici, je place un plomb au milieu de mon peuple Isral; je ne passerai plus par-dessus lui.
 9  Et les hauts lieux d'Isaac seront dsols, et les sanctuaires d'Isral seront dvasts, et je me lverai avec l'pe contre la maison de Jroboam.
 10. Amatsia, sacrificateur de Bthel, envoya  Jroboam, roi d'Isral, disant: Amos a conspir contre toi au milieu de la maison d'Isral; le pays ne peut pas supporter toutes ses paroles.
 11  Car ainsi dit Amos: Jroboam mourra par l'pe, et Isral sera certainement transport de dessus sa terre.
 12  Et Amatsia dit  Amos: Voyant, va-t-en; fuis au pays de Juda, et mange l du pain, et prophtise l,
 13  mais ne prophtise plus  Bthel, car c'est le sanctuaire du roi et la maison du royaume.
 14  Et Amos rpondit et dit  Amatsia: Je n'tais pas prophte, et je n'tais pas fils de prophte; mais je gardais le btail, et je cueillais le fruit des sycomores;
 15  et l'ternel me prit quand je suivais le menu btail, et l'ternel me dit: Va, prophtise  mon peuple Isral.
 16  Et maintenant, coute la parole de l'ternel: Tu me dis: Ne prophtise pas contre Isral, et ne profre pas des paroles contre la maison d'Isaac.
 17  C'est pourquoi, ainsi dit l'ternel: Ta femme se prostituera dans la ville, et tes fils et tes filles tomberont par l'pe, et ta terre sera partage au cordeau, et tu mourras dans une terre impure, et Isral sera certainement transport de dessus sa terre.
Amos   8
 1. Ainsi m'a fait voir le Seigneur, l'ternel, et voici, un panier de fruits d't!
 2  Et il dit: Que vois-tu, Amos? Et je dis: Un panier de fruits d't. Et l'ternel me dit: La fin est venue pour mon peuple Isral; je ne passerai plus par-dessus lui.
 3  Et, en ce jour-l, les cantiques du palais seront des hurlements, dit le Seigneur, l'ternel. Les cadavres seront en grand nombre; en tout lieu on les jettera dehors... Silence!
 4. coutez ceci, vous qui tes acharns aprs les pauvres pour faire disparatre les dbonnaires du pays, disant:
 5  Quand sera passe la nouvelle lune, pour que nous vendions du bl? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers? faisant l'pha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder;
 6  afin d'acheter les chtifs pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales, et de vendre la criblure du grain.
 7  L'ternel a jur par la gloire de Jacob: Si jamais j'oublie aucune de leurs oeuvres!
 8  Pour cela, le pays ne tremblera-t-il pas? Et chacun de ses habitants ne mnera-t-il pas deuil? Et il montera tout entier comme le Nil, et enflera ses flots, et s'abaissera comme le fleuve d'gypte.
 9  Et il arrivera en ce jour-l, dit le Seigneur, l'ternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi, et que j'amnerai les tnbres sur la terre en plein jour.
 10  Et je changerai vos ftes en deuil, et toutes vos chansons en lamentation; et sur tous les reins j'amnerai le sac, et chaque tte je la rendrai chauve; et je ferai que ce sera comme le deuil d'un fils unique, et la fin sera comme un jour d'amertume.
 11. Voici, des jours viennent, dit le Seigneur, l'ternel, o j'enverrai une famine dans le pays; non une famine de pain, ni une soif d'eau, mais d'entendre les paroles de l'ternel.
 12  Et ils erreront d'une mer  l'autre, et du nord au levant; ils courront  et l pour chercher la parole de l'ternel, et ils ne la trouveront pas.
 13  En ce jour-l, les belles vierges et les jeunes gens dfaudront de soif,
 14  -ceux qui jurent par le pch de Samarie et qui disent: Dan, ton Dieu est vivant! et: La voie de Ber-Shba est vivante! Et ils tomberont, et ne se relveront jamais.
Amos   9
 1. Je vis le Seigneur, se tenant debout sur l'autel, et il dit: Frappe le linteau, afin que les seuils soient branls, et brise-leur la tte  tous; et ce qui restera d'eux, je le tuerai par l'pe. Celui d'entre eux qui s'enfuira, ne se sauvera pas par la fuite, et celui d'entre eux qui chappera, ne seras pas dlivr.
 2  Quand ils pntreraient jusque dans le shol, de l ma main les prendra; et quand ils monteraient dans les cieux, je les en ferai descendre;
 3  et quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et de l je les prendrai; et quand ils se seraient cachs de devant mes yeux, au fond de la mer, l je commanderai au serpent, et il les mordra;
 4  et quand ils iraient en captivit devant leurs ennemis, l, je commanderai  l'pe, et elle les tuera; et je mettrai mes yeux sur eux pour le mal et non pour le bien.
 5  Et le Seigneur, l'ternel des armes, c'est lui qui touche le pays, et il fond; et tous ceux qui y habitent mneront deuil; et il montera tout entier comme le Nil, et il s'abaissera comme le fleuve d'gypte.
 6  C'est lui qui btit dans les cieux ses degrs, et qui a fond sa vote sur la terre; qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre; l'ternel est son nom.
 7  N'tes-vous pas pour moi comme les fils des thiopiens,  fils d'Isral? dit l'ternel. N'ai-je pas fait monter Isral du pays d'gypte, et les Philistins de Caphtor, et les Syriens de Kir?
 8  Voici, les yeux du Seigneur, l'ternel, sont sur le royaume pcheur, et je le dtruirai de dessus la face de la terre; seulement je ne dtruirai pas entirement la maison de Jacob, dit l'ternel.
 9  Car voici, je commande, et je secouerai la maison d'Isral parmi toutes les nations, comme on secoue dans un crible, mais pas un grain ne tombera  terre.
 10  C'est par l'pe que mourront tous les pcheurs de mon peuple, qui disent: Le mal ne nous atteindra pas, et ne viendra pas jusqu' nous.
 11. En ce jour-l, je relverai le tabernacle de David, qui est tomb, et je fermerai ses brches, et je relverai ses ruines, et je le btirai comme aux jours d'autrefois,
 12  afin qu'ils possdent le reste d'dom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est rclam, dit l'ternel qui fait cela.
 13  Voici, les jours viennent, dit l'ternel, o celui qui laboure atteindra celui qui moissonne, et celui qui foule les raisins, celui qui rpand la semence; et les montagnes ruisselleront de mot, et toutes les collines se fondront.
 14  Et je rtablirai les captifs de mon peuple Isral, et ils btiront les villes dvastes et y habiteront, et ils planteront des vignes et en boiront le vin, et ils feront des jardins et en mangeront le fruit.
 15  Et je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachs de dessus leur terre que je leur ai donne, dit l'ternel, ton Dieu.
