Miche   1
 1. La parole de l'ternel qui vint  Miche, le Morashtite, aux jours de Jotham, d'Achaz, d'zchias, rois de Juda, laquelle il vit au sujet de Samarie et de Jrusalem.
 2  coutez, vous, tous les peuples; sois attentive, terre, et tout ce qui est en toi; et que le Seigneur, l'ternel, soit tmoin contre vous, le Seigneur, du palais de sa saintet!
 3  Car voici, l'ternel sort de son lieu, et descendra, et marchera sur les lieux hauts de la terre;
 4  et les montagnes se fondront sous lui, et les valles s'entrouvriront, comme la cire devant le feu, comme des eaux verses sur une pente.
 5  Tout cela,  cause de la transgression de Jacob et  cause des pchs de la maison d'Isral! De qui est la transgression de Jacob? N'est-ce pas de Samarie? Et de qui, les hauts lieux de Juda? N'est-ce pas de Jrusalem?
 6  Et je ferai de Samarie un monceau dans les champs, des plantations de vigne; et je ferai rouler ses pierres dans la valle, et je dcouvrirai ses fondements.
 7  Et toutes ses images tailles seront mises en pices; et tous ses prsents de prostitution seront brls au feu; et je mettrai en dsolation toutes ses idoles; car c'est avec un prsent de prostitue qu'elle les a rassembles, et elles redeviendront un prsent de prostitue.
 8. A cause de cela je me frapperai la poitrine, et je hurlerai; j'irai dpouill et nu; je ferai une lamentation comme les chacals, et des cris de deuil comme les autruches.
 9  Car sa plaie est incurable; car elle est venue jusqu' Juda, elle atteint jusqu' la porte de mon peuple, jusqu' Jrusalem.
 10  Ne le racontez pas dans Gath, ne versez point de pleurs. Dans Beth-Leaphra, roule-toi dans la poussire.
 11  Passe outre, toi, habitante de Shaphir, ta nudit dcouverte! L'habitante de Tsaanan n'est pas sortie pour la lamentation de Beth-Hatsel; il vous tera son abri.
 12  Car l'habitante de Maroth s'attendait au bien, mais le mal est descendu de par l'ternel  la porte de Jrusalem.
 13  Attache le char au coursier, habitante de Lakis: elle a t les prmices du pch pour la fille de Sion; car en toi ont t trouves les transgressions d'Isral.
 14  C'est pourquoi tu donneras des prsents  Morsheth-Gath. Les maisons d'Aczib seront un mensonge pour les rois d'Isral.
 15  A toi j'amnerai encore l'hritier, habitante de Marsha; la gloire d'Isral viendra jusqu' Adullam.
 16  Rends-toi chauve et coupe tes cheveux pour les fils de tes dlices; largis ta tonsure, comme le vautour; car ils sont alls en captivit loin de toi.
Miche   2
 1. Malheur  ceux qui mditent la vanit et qui prparent le mal sur leurs lits! A la lumire du matin, ils l'excutent, parce que c'est au pouvoir de leur main.
 2  Et ils convoitent des champs et les ravissent, et des maisons, et ils s'en emparent; et ils oppriment l'homme et sa maison, l'homme et son hritage.
 3  C'est pourquoi, ainsi dit l'ternel: Voici, je mdite contre cette famille un mal d'o vous ne pourrez pas retirer vos cous; et vous ne marcherez pas la tte haute, car c'est un temps mauvais.
 4  En ce jour-l, on vous prendra pour proverbe, et on se lamentera dans une douloureuse lamentation; on dira: Nous sommes entirement dtruits; il a chang la portion de mon peuple: comme il me l'a te! A celui qui se dtourne de l'ternel il a partag nos champs.
 5  C'est pourquoi tu n'auras personne qui tende le cordeau pour faire un lot dans la congrgation de l'ternel.
 6. Ne prophtisez point, prophtisent-ils. S'ils ne prophtisent pas  ceux-ci, l'ignominie se s'loignera pas.
 7  Toi qui es appele la maison de Jacob: l'ternel est-il impatient? Sont-ce l ses actes? Mes paroles ne font-elles pas du bien  celui qui marche avec droiture?
 8  Nagure encore mon peuple s'est lev comme un ennemi: vous enlevez le manteau avec la tunique  ceux qui passent en scurit, qui se dtournent de la guerre;
 9  vous avez chass les femmes de mon peuple des maisons de leurs dlices; de dessus leurs enfants, vous avez t ma magnificence, pour toujours.
 10  Levez-vous et allez-vous-en! car ce n'est pas ici un lieu de repos,  cause de la souillure qui amne la ruine: la ruine est terrible!
 11  S'il y a un homme qui marche selon le vent et le mensonge, qui mente, disant: Je te prophtiserai au sujet du vin et de la boisson forte! il sera le prophte de ce peuple.
 12. Je te rassemblerai certainement, Jacob, toi, tout entier; je runirai certainement le rsidu d'Isral; je les mettrai ensemble comme le menu btail de Botsra, comme un troupeau au milieu de son pturage. Ils bruiront  cause de la multitude des hommes.
 13  Celui qui fait la brche est mont devant eux; ils ont fait la brche et ont pass par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est pass devant eux, et l'ternel est  leur tte.
Miche   3
 1. Et je dis: coutez, je vous prie, chefs de Jacob, et vous, princes de la maison d'Isral: N'est-ce pas  vous de connatre ce qui est juste?
 2  Vous qui hassez le bien et qui aimez le mal, qui arrachez leur peau de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os,
 3  qui mangez la chair de mon peuple et tez leur peau de dessus eux, et qui brisez leurs os, et les mettez en morceaux comme dans une chaudire, et comme de la chair au milieu d'une marmite.
 4  Alors ils crieront  l'ternel, et il ne leur rpondra pas, et il leur cachera sa face en ce temps-l, selon qu'ils ont agi mchamment.
 5  Ainsi dit l'ternel touchant les prophtes qui font errer mon peuple; qui mordent avec leurs dents, et crient: Paix! et si quelqu'un ne met rien dans leur bouche, ils prparent la guerre contre lui.
 6  C'est pourquoi vous aurez la nuit, sans vision, et vous aurez les tnbres, sans divination; et le soleil se couchera sur les prophtes, et le jour s'obscurcira sur eux.
 7  Et les voyants seront honteux, et les devins seront confondus, et ils se couvriront tous la barbe, parce qu'il n'y a pas de rponse de Dieu.
 8. Mais moi, je suis plein de puissance par l'esprit de l'ternel, et de jugement et de force pour dclarer  Jacob sa transgression et  Isral son pch.
 9  coutez ceci, je vous prie, chefs de la maison de Jacob, et vous, princes de la maison d'Isral, qui abhorrez le jugement et pervertissez toute droiture,
 10  btissant Sion avec du sang, et Jrusalem avec l'iniquit.
 11  Ses chefs jugent pour des prsents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophtes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'ternel, disant: l'ternel n'est-il pas au milieu de nous? Il ne viendra point de mal sur nous!
 12  C'est pourquoi,  cause de vous, Sion sera laboure comme un champ, et Jrusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une fort.
Miche   4
 1. Et il arrivera,  la fin des jours, que la montagne de la maison de l'ternel sera tablie sur le sommet des montagnes, et sera leve au-dessus des collines; et les peuples y afflueront;
 2  et beaucoup de nations iront, et diront: Venez, et montons  la montagne de l'ternel, et  la maison du Dieu de Jacob, et il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, et de Jrusalem, la parole de l'ternel.
 3  Et il jugera au milieu de beaucoup de peuples, et prononcera le droit  de fortes nations jusqu'au loin; et de leurs pes ils forgeront des socs, et de leurs lances, des serpes: une nation ne lvera pas l'pe contre une autre nation, et on n'apprendra plus la guerre.
 4  Et ils s'assiront chacun sous sa vigne et sous son figuier, et il n'y aura personne qui les effraye: car la bouche de l'ternel des armes a parl.
 5  Car tous les peuples marcheront, chacun au nom de son dieu; et nous, nous marcherons au nom de l'ternel, notre Dieu,  toujours et  perptuit.
 6  En ce jour-l, dit l'ternel, je rassemblerai celle qui boitait, et je recueillerai celle qui tait chasse et celle sur laquelle j'avais fait venir du mal.
 7  Et je ferai de celle qui boitait, un reste, et de celle qui avait t repousse au loin, une nation forte; et l'ternel rgnera sur eux, en la montagne de Sion, ds lors et  toujours.
 8. Et toi, tour du troupeau, colline leve de la fille de Sion,  toi arrivera et viendra la domination premire, -le royaume,  la fille de Jrusalem.
 9  Maintenant, pourquoi pousses-tu des cris? N'y a-t-il point de roi au milieu de toi? Ton conseiller a-t-il pri? car l'angoisse t'a saisie, comme une femme qui enfante.
 10  Sois dans l'angoisse et gmis, fille de Sion, comme une femme qui enfante; car maintenant tu sortiras de la ville, et tu habiteras aux champs, et tu viendras jusqu' Babylone; l, tu seras dlivre; l, l'ternel te rachtera de la main de tes ennemis.
 11  Et maintenant sont rassembles contre toi beaucoup de nations qui disent: Qu'elle soit profane, que notre oeil voie Sion!
 12  Mais elles ne connaissent pas les penses de l'ternel et ne comprennent pas son conseil; car il les a amasses comme la gerbe sur l'aire.
 13  Lve-toi et foule, fille de Sion, car je ferai ta corne de fer, et je ferai tes sabots d'airain, et tu broieras beaucoup de peuples; et je consacrerai leur butin  l'ternel, et leurs biens au Seigneur de toute la terre.
Miche   5
 1. Maintenant, attroupe-toi, fille de troupes; il a mis le sige contre nous; ils frappent le juge d'Isral avec une verge sur la joue.
 2  (Et toi, Bethlhem phrata, bien que tu sois petite entre les milliers de Juda, de toi sortira pour moi celui qui doit dominer en Isral, et duquel les origines ont t d'anciennet, ds les jours d'ternit.)
 3  C'est pourquoi il les livrera jusqu'au temps o celle qui enfante aura enfant; et le reste de ses frres retournera vers les fils d'Isral.
 4  Et il se tiendra et patra son troupeau avec la force de l'ternel, dans la majest du nom de l'ternel, son Dieu. Et ils habiteront en sret, car maintenant il sera grand jusqu'aux bouts de la terre.
 5  Et lui sera la paix. Quand l'Assyrien entrera dans notre pays, et quand il mettra le pied dans nos palais, nous tablirons contre lui sept pasteurs et huit princes des hommes.
 6  Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'pe, et le pays de Nimrod dans ses portes. Et il nous dlivrera de l'Assyrien, quand il entrera dans notre pays, et qu'il mettra le pied dans nos confins.
 7. Et le rsidu de Jacob sera, au milieu de beaucoup de peuples, comme une rose de par l'ternel, comme des ondes sur l'herbe, -qui n'attend pas l'homme, et ne dpend pas des fils des hommes.
 8  Et le rsidu de Jacob sera, parmi les nations, au milieu de beaucoup de peuples, comme un lion parmi les btes de la fort, comme un jeune lion parmi les troupeaux de menu btail, qui, s'il passe, foule et dchire, et il n'y a personne qui dlivre.
 9  Ta main se lvera sur tes adversaires, et tous tes ennemis seront retranchs.
 10  Et il arrivera, en ce jour-l, dit l'ternel, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi, et je dtruirai tes chars;
 11  et je retrancherai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses;
 12  et je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n'auras pas de pronostiqueurs;
 13  et je retrancherai du milieu de toi tes images tailles et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains.
 14  Et j'arracherai tes ashres du milieu de toi, et je dtruirai tes villes.
 15  Et j'excuterai sur les nations, avec colre et avec fureur, une vengeance dont elles n'ont pas entendu parler.
Miche   6
 1. coutez, je vous prie, ce que dit l'ternel: Lve-toi, plaide devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix!
 2  coutez, montagnes, le plaidoyer de l'ternel, et vous, fondements immuables de la terre; car l'ternel a un dbat avec son peuple, et il conteste avec Isral.
 3  Mon peuple, que t'ai-je fait, et en quoi t'ai-je lass? Rponds-moi!
 4  Car je t'ai fait monter du pays d'gypte, et je t'ai rachet de la maison de servitude; et j'ai envoy devant toi Mose, Aaron et Marie.
 5  Mon peuple, souviens-toi, je te prie, du dessein que forma Balak, roi de Moab, et de ce que Balaam, fils de Bor, lui rpondit, de Sittim jusqu' Guilgal, afin que vous connaissiez la justice de l'ternel.
 6. Avec quoi m'approcherai-je de l'ternel, m'inclinerai-je devant le Dieu d'en haut? M'approcherai-je de lui avec des holocaustes, avec des veaux gs d'un an?
 7  L'ternel prendra-t-il plaisir  des milliers de bliers,  des myriades de torrents d'huile? Donnerai-je mon premier-n pour ma transgression, le fruit de mon ventre pour le pch de mon me?
 8  Il t'a dclar,  homme, ce qui est bon. Et qu'est-ce que l'ternel recherche de ta part, sinon que tu fasses ce qui est droit, que tu aimes la bont, et que tu marches humblement avec ton Dieu?
 9. La voix de l'ternel crie  la ville, et la sagesse a l'oeil sur ton nom. coutez la verge et celui qui l'a dcrte!
 10  Y-a-t-il encore des trsors de mchancet dans la maison du mchant, et un pha petit, chose maudite?
 11  Serai-je pur avec une balance inique et avec un sac de faux poids?
 12  Parce que ses riches sont pleins de violence, et que ses habitants disent des mensonges, et que leur langue est fausse dans leur bouche:
 13  moi aussi, je te rendrai malade en te frappant, je te rendrai dsole  cause de tes pchs.
 14  Tu mangeras, et tu ne seras pas rassasie, et ton ventre sera vide; et tu emporteras, mais tu ne sauveras pas; et ce que tu sauveras, je le livrerai  l'pe.
 15  Tu smeras, et tu ne moissonneras pas; tu fouleras les olives, mais tu ne t'oindras pas d'huile, et le mot, mais tu ne boiras pas de vin.
 16  Car on observe les statuts d'Omri et toutes les oeuvres de la maison d'Achab; et vous marchez selon leurs conseils, afin que je fasse de toi une dsolation, et de ses habitants un objet de sifflement; et vous porterez l'opprobre de mon peuple.
Miche   7
 1. Malheur  moi! car je suis comme quand on a fait la cueillette des fruits d't, comme les grappillages lors de la vendange: pas une grappe de raisin  manger! aucun fruit prcoce que mon me dsirait!
 2  L'homme pieux a disparu du pays, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes; tous ils se placent aux embches pour verser le sang; ils font la chasse chacun  son frre avec un filet;
 3  les deux mains sont prtes au mal, afin de le bien faire; le prince exige, et le juge est l pour une rcompense, et le grand exprime l'avidit de son me; et ensemble ils trament la chose.
 4  Le meilleur d'entre eux est comme une ronce, le plus droit, pire qu'une haie d'pines. Le jour de tes sentinelles et de ta visitation est arriv; maintenant sera leur confusion.
 5  N'ayez pas de confiance en un compagnon; ne vous fiez pas  un ami; garde les portes de ta bouche devant celle qui couche dans ton sein.
 6  Car le fils fltrit le pre, la fille s'lve contre sa mre, la belle-fille contre sa belle-mre; les ennemis d'un homme sont les gens de sa maison.
 7. Mais moi, je regarderai vers l'ternel, je m'attendrai au Dieu de mon salut; mon Dieu m'coutera.
 8  Ne te rjouis pas sur moi, mon ennemie: si je tombe, je me relverai; si je suis assise dans les tnbres, l'ternel sera ma lumire.
 9  Je supporterai l'indignation de l'ternel, car j'ai pch contre lui, -jusqu' ce qu'il prenne en main ma cause et me fasse droit: il me fera sortir  la lumire; je verrai sa justice.
 10  Et mon ennemie le verra et la honte la couvrira, elle qui me disait: O est l'ternel, ton Dieu? Mes yeux la verront; maintenant elle sera foule comme la boue des rues.
 11  Au jour o tes murs doivent se btir, ce jour-l, la limite tablie sera recule.
 12  Ce jour-l, on viendra jusqu' toi, depuis l'Assyrie et les villes de l'gypte, et depuis l'gypte jusqu'au fleuve, et de mer  mer, et de montagne en montagne.
 13  Mais le pays sera une dsolation,  cause de ses habitants, pour le fruit de leurs actions.
 14. Pais ton peuple avec ton bton, le troupeau de ton hritage qui demeure seul dans la fort, au milieu du Carmel; qu'ils paissent en Basan et en Galaad comme aux jours d'autrefois.
 15  Comme aux jours o tu sortis du pays d'gypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses.
 16  Les nations verront et seront confondues  cause de toute leur puissance; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront sourdes.
 17  Elles lcheront la poussire comme le serpent; comme les btes rampantes de la terre, elles sortiront en tremblant de leurs lieux cachs; elles viendront avec frayeur vers l'ternel, notre Dieu, et elles te craindront.
 18  Qui est un *Dieu comme toi, pardonnant l'iniquit et passant par-dessus la transgression du reste de son hritage? Il ne gardera pas  perptuit sa colre, parce qu'il prend son plaisir en la bont.
 19  Il aura encore une fois compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquits; et tu jetteras tous leurs pchs dans les profondeurs de la mer.
 20  Tu accompliras envers Jacob ta vrit, envers Abraham ta bont, que tu as jures  nos pres ds les jours d'autrefois.
