Habakuk   1
 1. L'oracle qu'a vu Habakuk, le prophte.
 2  Jusques  quand, ternel, crierai-je, et tu n'entendras pas? Je crie  toi: Violence! et tu ne sauves pas.
 3  Pourquoi me fais-tu voir l'iniquit, et contemples-tu l'oppression? La dvastation et la violence sont devant moi, et il y a contestation, et la discorde s'lve.
 4  C'est pourquoi la loi reste impuissante, et le juste jugement ne vient jamais au jour; car le mchant cerne le juste; c'est pourquoi le jugement sort perverti.
 5. Voyez parmi les nations, et regardez, et soyez stupfaits; car je ferai en vos jours une oeuvre que vous ne croirez pas, si elle vous est raconte.
 6  Car voici, je suscite les Chaldens, la nation cruelle et imptueuse, qui marche par la largeur de la terre pour prendre possession de domiciles qui ne lui appartiennent pas.
 7  Elle est formidable et terrible; son jugement et sa dignit procdent d'elle-mme.
 8  Ses chevaux sont plus rapides que les lopards, plus agiles que les loups du soir; et ses cavaliers s'lancent firement, et ses cavaliers viennent de loin: ils volent comme l'aigle se hte pour dvorer.
 9  Ils viennent tous pour la violence; leurs faces sont toutes ensemble tournes en avant; ils rassemblent les captifs comme le sable.
 10  Et il se moque des rois, et les princes lui sont une rise; il se rit de toutes les forteresses: il entassera de la poussire et les prendra.
 11  Alors il changera de pense, et passera outre et pchera: cette puissance qu'il a, est devenue son dieu!
 12. -Toi, n'es-tu pas de toute anciennet, ternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! O ternel, tu l'as tabli pour le jugement, et tu l'as fond,  Rocher, pour chtier.
 13  Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux contempler l'oppression. Pourquoi contemples-tu ceux qui agissent perfidement, et gardes-tu le silence quand le mchant engloutit celui qui est plus juste que lui?
 14  Tu rends aussi les hommes comme les poissons de la mer, comme la bte rampante qui n'a personne qui la gouverne.
 15  Il les fait tous monter avec l'hameon; il les tire dans son filet, et les rassemble dans son rets; c'est pourquoi il se rjouit et s'gaie:
 16  c'est pourquoi il sacrifie  son filet, et brle de l'encens  son rets, parce que, par leur moyen, sa portion est grasse et sa nourriture succulente.
 17  Videra-t-il pour cela son filet, et gorgera-t-il toujours les nations, sans pargner?
Habakuk   2
 1. Je me placerai en observation et je me tiendrai sur la tour, et je veillerai pour voir ce qu'il me dira, et ce que je rpliquerai quand il contestera avec moi.
 2  Et l'ternel me rpondit et dit: Ecris la vision et grave-la sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir.
 3  Car la vision est encore pour un temps dtermin, et elle parle de la fin, et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car elle viendra srement, elle ne sera pas diffre.
 4  Voici, son me enfle d'orgueil n'est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi.
 5. Et bien plus, le vin est perfide; cet homme est arrogant et ne se tient pas tranquille, lui qui largit son dsir comme le shol, et est comme la mort, et ne peut tre rassasi; et il rassemble vers lui toutes les nations, et recueille vers lui tous les peuples.
 6  Tous ceux-ci ne profreront-ils pas sur lui un proverbe, et une allgorie et des nigmes contre lui? Et ils diront: Malheur  qui accumule ce qui n'est pas  lui:... jusques  quand? -et qui se charge d'un fardeau de gages!
 7  Ne se lveront-ils pas subitement, ceux qui te mordront? et ne s'veilleront-ils pas, ceux qui te tourmenteront? et tu seras leur proie.
 8  Car tu as pill beaucoup de nations, et tout le reste des peuples te pillera,  cause du sang des hommes et de la violence faite au pays,  la ville, et  tous ceux qui y habitent.
 9  Malheur  qui fait un gain inique pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour chapper  la main du malheur.
 10  Tu as pris conseil pour couvrir de honte ta maison, pour dtruire beaucoup de peuples, et tu as pch contre ta propre me.
 11  Car de la muraille, la pierre crie, et de la charpente, le chevron rpond!
 12   celui qui btit une ville avec du sang et qui tablit une cit sur l'iniquit!
 13  Voici, n'est-ce pas de par l'ternel des armes que les peuples travaillent pour le feu, et que les peuplades se lassent pour nant?
 14  Car la terre sera pleine de la connaissance de la gloire de l'ternel, comme les eaux couvrent le fond de la mer.
 15. Malheur  celui qui donne  boire  son prochain, - toi qui verses ton outre, et qui aussi enivres, afin que tu regardes leur nudit!
 16  Tu t'es rassasi d'ignominie plus que de gloire; bois, toi aussi, et dcouvre ton incirconcision! La coupe de la droite de l'ternel s'est tourne vers toi, et il y aura un honteux vomissement sur ta gloire.
 17  Car la violence faite au Liban te couvrira, et la destruction qui effraya les btes,  cause du sang des hommes, et de la violence faite au pays,  la ville et  tous ceux qui y habitent.
 18  De quel profit est l'image taille, que l'ouvrier l'ait taille? A quoi sert l'image de fonte, enseignant le mensonge, pour que l'ouvrier se confie en sa propre oeuvre pour faire des idoles muettes?
 19  Malheur  celui qui dit au bois: Rveille-toi! - la pierre muette: Lve-toi! Elle, elle enseignerait? Voici, elle est plaque d'or et d'argent, et il n'y a aucun souffle au dedans d'elle.
 20  L'ternel est dans le palais de sa saintet:... que toute la terre fasse silence devant lui!
Habakuk   3
 1. Prire de Habakuk, le prophte. Sur Shiguionoth.
 2  O ternel, j'ai entendu ce que tu as dclar, et j'ai eu peur. ternel, ravive ton oeuvre au milieu des annes; au milieu des annes, fais-la connatre. Dans la colre, souviens-toi de la misricorde!
 3. Dieu vint de Thman, et le Saint, de la montagne de Paran. Slah. Sa magnificence couvre les cieux, et sa louange remplit la terre;
 4  Et sa splendeur tait comme la lumire: des rayons lui jaillissaient de la main; et l se cachait sa force.
 5  La peste marchait devant lui, et une flamme ardente sortait sous ses pas.
 6  Il se tint l et mesura la terre, il regarda et mit en droute les nations; Et les montagnes antiques furent brises en clats, les collines ternelles s'affaissrent. Ses voies sont ternelles.
 7  Je vis les tentes de Cushan dans l'affliction; les tentures du pays de Madian tremblrent.
 8  Est-ce contre les rivires que s'irrita l'ternel? ou contre les rivires que fut ta colre? contre la mer, ta fureur, que tu fusses mont sur tes chevaux, sur tes chars de salut?
 9  Ton arc tait mis  nu,... les verges de jugement jures par ta parole. Slah. Tu fendis la terre par des rivires.
 10  Les montagnes te virent, elles tremblrent; des torrents d'eau passrent, l'abme fit retentir sa voix; il leva ses mains en haut.
 11  Le soleil, la lune, s'arrtrent dans leur demeure  la lumire de tes flches qui volaient,  la splendeur de l'clair de ta lance.
 12  Tu parcourus le pays avec indignation, tu foulas les nations avec colre.
 13  Tu sortis pour le salut de ton peuple, pour le salut de ton oint; tu brisas le fate de la maison du mchant, mettant  nu les fondements jusqu'au cou. Slah.
 14  Tu transperas de ses propres traits la tte de ses chefs: ils arrivaient comme un tourbillon pour me disperser, leur joie tait comme de dvorer l'afflig en secret.
 15  Tu traversas la mer avec tes chevaux, l'amas de grandes eaux.
 16. J'entendis, et mes entrailles tremblrent;  la voix que j'ous mes lvres frmirent, la pourriture entra dans mes os, et je tremblai sous moi-mme, pour que j'eusse du repos au jour de la dtresse, quand montera contre le peuple celui qui l'assaillira.
 17  Car le figuier ne fleurira pas, et il n'y aura point de produit dans les vignes; le travail de l'olivier mentira, et les campagnes ne produiront pas de nourriture; les brebis manqueront dans le parc, et il n'y aura pas de boeufs dans les tables;
 18  Mais moi, je me rjouirai en l'ternel, je m'gayerai dans le Dieu de mon salut.
 19  L'ternel, le Seigneur, est ma force; il rendra mes pieds pareils  ceux biches, et il me fera marcher sur mes lieux levs. Au chef de musique. Sur Neguinoth.
