vangile selon Marc   1
 1. Commencement de l'vangile de Jsus Christ, Fils de Dieu:
 2  comme il est crit dans sae le prophte: "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel prparera ton chemin".
 3  "Voix de celui qui crie dans le dsert: Prparez le chemin du *Seigneur, faites droits ses sentiers".
 4  Jean vint, baptisant dans le dsert, et prchant le baptme de repentance en rmission de pchs.
 5  Et tout le pays de Jude et tous ceux de Jrusalem sortaient vers lui; et ils taient baptiss par lui dans le fleuve du Jourdain, confessant leurs pchs.
 6  Or Jean tait vtu de poil de chameau et d'une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
 7  Et il prchait, disant: Il vient aprs moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de dlier, en me baissant, la courroie des sandales.
 8  Moi, je vous ai baptiss d'eau; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint.
 9. Et il arriva, en ces jours-l, que Jsus vint de Nazareth de Galile, et fut baptis par Jean au Jourdain.
 10  Et s'loignant aussitt de l'eau, il monta, et vit les cieux se fendre, et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui.
 11  Et il y eut une voix qui venait des cieux: Tu es mon Fils bien-aim; en toi j'ai trouv mon plaisir.
 12  Et aussitt l'Esprit le pousse dans le dsert.
 13  Et il fut dans le dsert quarante jours, tent par Satan; et il tait avec les btes sauvages; et les anges le servaient.
 14. Mais aprs que Jean eut t livr, Jsus vint en Galile, prchant l'vangile du royaume de Dieu,
 15  et disant: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu s'est approch: repentez-vous et croyez  l'vangile.
 16  Et comme il marchait le long de la mer de Galile, il vit Simon et Andr le frre de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils taient pcheurs.
 17  Jsus leur dit: Venez aprs moi, et je vous ferai devenir pcheurs d'hommes.
 18  aussitt, ayant quitt leurs filets, ils le suivirent.
 19  Et passant de l un peu plus avant, il vit Jacques le fils de Zbde et Jean son frre; et eux taient dans la nacelle, raccommodant les filets.
 20  aussitt il les appela; et laissant leur pre Zbde dans la nacelle avec les gens  gages, ils s'en allrent aprs lui.
 21  Et ils entrent dans Capernam; et tant entr aussitt le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait.
 22  Et ils s'tonnaient de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorit, et non pas comme les scribes.
 23. Et il y avait dans leur synagogue un homme possd d'un esprit immonde; et il s'cria, disant:
 24  Ha! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jsus Nazarnien? Es-tu venu pour nous dtruire? Je te connais, qui tu es: le Saint de Dieu.
 25  Et Jsus le tana, disant: Tais-toi, et sors de lui.
 26  Et l'esprit immonde, l'ayant dchir et ayant cri  haute voix, sortit de lui.
 27  Et ils furent tous saisis d'tonnement, de sorte qu'ils s'enquraient entre eux, disant: Qu'est ceci? Quelle doctrine nouvelle est celle-ci? Car il commande avec autorit, mme aux esprits immondes, et ils lui obissent.
 28  Et sa renomme se rpandit aussitt tout  l'entour dans la Galile.
 29. Et aussitt, sortant de la synagogue, ils allrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'Andr.
 30  Or la belle-mre de Simon tait l couche, ayant la fivre; et aussitt ils lui parlent d'elle.
 31  Et s'approchant, il la fit lever en la prenant par la main; et aussitt la fivre la quitta; et elle les servit.
 32  Et, le soir tant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous ceux qui se portaient mal, et les dmoniaques;
 33  et la ville tout entire tait rassemble  la porte:
 34  et il en gurit plusieurs qui souffraient de diverses maladies, et chassa plusieurs dmons, et ne permit pas aux dmons de parler parce qu'ils le connaissaient.
 35  Et s'tant lev sur le matin, longtemps avant le jour, il sortit et s'en alla dans un lieu dsert; et il priait l.
 36  Et Simon et ceux qui taient avec lui, le suivirent.
 37  Et l'ayant trouv, ils lui dirent: Tous te cherchent.
 38  Et il leur dit: Allons ailleurs dans les bourgades voisines, afin que j'y prche aussi; car c'est pour cela que je suis venu.
 39  Et il prchait dans leurs synagogues par toute la Galile, et chassait les dmons.
 40. Et un lpreux vient  lui, le suppliant et se jetant  genoux devant lui, et lui disant: Si tu veux, tu peux me rendre net.
 41  Et Jsus, mu de compassion, tendant la main, le toucha, et lui dit: Je veux, sois net.
 42  Et comme il parlait, aussitt la lpre se retira de lui; et il fut net.
 43  Et usant de paroles svres, il le renvoya aussitt,
 44  et lui dit: Prends garde de n'en rien dire  personne; mais va, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Mose a ordonn, pour que cela leur serve de tmoignage.
 45  Mais lui, tant sorti, commena  beaucoup publier et  divulguer ce qui tait arriv, de sorte que Jsus ne pouvait plus entrer ouvertement dans la ville; mais il se tenait dehors dans les lieux dserts; et on venait  lui de toutes parts.
vangile selon Marc   2
 1. Et il entra de nouveau dans Capernam, quelques jours aprs, et on out dire qu'il tait  la maison.
 2  Et aussitt beaucoup de gens s'y assemblrent, de sorte qu'il ne se trouva plus de place, mme auprs de la porte; et il leur annonait la parole.
 3  Et des gens viennent  lui, amenant un paralytique port par quatre personnes.
 4  Et ne pouvant s'approcher de lui,  cause de la foule, ils dcouvrirent le toit du lieu o il tait; et l'ayant perc, ils descendirent le petit lit sur lequel le paralytique tait couch.
 5  Et Jsus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes pchs sont pardonns.
 6  Et il y avait l quelques-uns des scribes, assis et raisonnant dans leurs coeurs:
 7  Pourquoi celui-ci parle-t-il ainsi? Il blasphme. Qui peut pardonner les pchs, sinon un seul, Dieu?
 8  Et aussitt Jsus, connaissant dans son esprit qu'ils raisonnaient ainsi en eux-mmes, leur dit: Pourquoi faites-vous ces raisonnements dans vos coeurs?
 9  Lequel est le plus facile, de dire au paralytique: Tes pchs te sont pardonns; ou de dire: Lve-toi, prends ton petit lit, et marche?
 10  Or, afin que vous sachiez que le fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les pchs (il dit au paralytique):
 11  Je te dis, lve-toi, prends ton petit lit, et va dans ta maison.
 12  Et il se leva aussitt, et ayant pris son petit lit, il sortit en la prsence de tous; de sorte qu'ils en furent tous tonns et qu'ils glorifiaient Dieu, disant: Nous ne vmes jamais pareille chose.
 13. Et il sortit encore et longea la mer; et toute la foule venait  lui, et il les enseignait.
 14  Et en passant, il vit Lvi le fils d'Alphe assis au bureau de recette, et il lui dit: Suis-moi. Et se levant, il le suivit.
 15  Et il arriva, comme il tait  table dans sa maison, que beaucoup de publicains et de pcheurs aussi se trouvrent  table avec Jsus et ses disciples; car ils taient nombreux, et ils le suivaient.
 16  Et les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les pcheurs, dirent  ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les pcheurs?
 17  Et Jsus, l'ayant entendu, leur dit: Ceux qui sont en bonne sant n'ont pas besoin de mdecin, mais ceux qui se portent mal; je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pcheurs.
 18. Et les disciples de Jean et les pharisiens jenaient; et ils viennent et lui disent: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jenent-ils, mais tes disciples ne jenent pas?
 19  Et Jsus leur dit: Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils jener pendant que l'poux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont l'poux avec eux, ils ne peuvent pas jener.
 20  Mais des jours viendront, lorsque l'poux leur aura t t: et alors ils jeneront en ce jour-l.
 21  Personne ne coud un morceau de drap neuf  un vieil habit; autrement la pice neuve emporte une partie du vieil habit, et la dchirure en devient plus mauvaise.
 22  Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement le vin rompt les outres, et le vin se rpand, et les outres sont perdues; mais le vin nouveau doit tre mis dans des outres neuves.
 23  Et il arriva qu'il passait par les bls en un jour de sabbat; et ses disciples, chemin faisant, se mirent  arracher des pis.
 24  Et les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils, le jour de sabbat, ce qui n'est pas permis?
 25  Et lui leur dit: N'avez-vous jamais lu ce que fit David quand il fut dans le besoin et qu'il eut faim, lui et ceux qui taient avec lui,
 26  comment, au titre "Abiathar, souverain sacrificateur", il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu'il n'est pas permis de manger, sinon aux sacrificateurs, et en donna aussi  ceux qui taient avec lui?
 27  Et il leur dit: Le sabbat a t fait pour l'homme, non pas l'homme pour le sabbat;
 28  de sorte que le fils de l'homme est seigneur aussi du sabbat.
vangile selon Marc   3
 1. Et il entra encore dans la synagogue; et il y avait l un homme qui avait la main dessche.
 2  Et ils l'observaient pour voir s'il le gurirait le jour de sabbat, afin de l'accuser.
 3  Et il dit  l'homme qui avait la main dessche: Lve-toi l devant tous.
 4  Et il leur dit: Est-il permis de faire du bien le jour de sabbat, ou de faire du mal? de sauver la vie, ou de tuer? Mais ils gardaient le silence.
 5  Et les ayant regards  l'entour avec colre, tant attrist de l'endurcissement de leur coeur, il dit  l'homme: tends ta main. Et il l'tendit, et sa main fut rtablie.
 6  Et les pharisiens, sortant aussitt avec les hrodiens, tinrent conseil contre lui pour le faire prir.
 7  Et Jsus se retira avec ses disciples vers la mer; et une grande multitude le suivit de la Galile,
 8  et de la Jude, et de Jrusalem, et de l'Idume, et de par del le Jourdain. Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, ayant entendu les choses qu'il faisait, vinrent vers lui.
 9  Et il dit  ses disciples qu'une petite nacelle ft l  sa disposition,  cause de la foule, afin qu'elle ne le presst pas;
 10  car il en gurit beaucoup, de sorte que tous ceux qui taient affligs de quelque flau se jetaient sur lui afin de le toucher.
 11  Et les esprits immondes, quand ils le voyaient, se jetaient devant lui et s'criaient, disant: Tu es le Fils de Dieu.
 12  Et il leur dfendait trs-expressment de le faire connatre.
 13. Et il monte sur une montagne, et il appelle ceux qu'il voulait; et ils vinrent  lui;
 14  et il en tablit douze pour tre avec lui, et pour les envoyer prcher,
 15  et pour avoir autorit de gurir les maladies et de chasser les dmons;
 16  et il surnomma Simon, Pierre;
 17  et Jacques le fils de Zbde et Jean le frre de Jacques, et il les surnomma Boanergs, ce qui est: fils de tonnerre;
 18  et Andr, et Philippe, et Barthlmy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques le fils d'Alphe, et Thadde, et Simon le Cananen,
 19  et Judas Iscariote, qui aussi le livra.
 20  Et ils viennent  la maison; et la foule s'assemble de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas mme manger leur pain.
 21  Et ses proches, ayant entendu cela, sortirent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.
 22. Et les scribes qui taient descendus de Jrusalem, dirent: Il a Belzbul; et: Par le chef des dmons, il chasse les dmons.
 23  Et les ayant appels, il leur dit par des paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?
 24  Et si un royaume est divis contre lui-mme, ce royaume-l ne peut pas subsister.
 25  Et si une maison est divise contre elle-mme, cette maison-l ne peut pas subsister.
 26  Et si Satan s'lve contre lui-mme et est divis, il ne peut pas subsister, mais il vient  sa fin.
 27  Nul ne peut entrer dans la maison de l'homme fort, et piller ses biens, si premirement il n'a li l'homme fort; et alors il pillera sa maison.
 28  En vrit, je vous dis que tous les pchs seront pardonns aux fils des hommes, et les paroles injurieuses, quelles qu'elles soient, par lesquelles ils blasphment;
 29  mais quiconque profrera des paroles injurieuses contre l'Esprit Saint n'aura jamais de pardon; mais il est passible du jugement ternel.
 30  C'tait parce qu'ils disaient: Il a un esprit immonde.
 31. Ses frres et sa mre donc viennent; et se tenant dehors, ils l'envoyrent appeler;
 32  et la foule tait assise autour de lui. Et on lui dit: Voici, ta mre et tes frres, l dehors, te cherchent.
 33  Et il leur rpondit, disant: Qui est ma mre, ou qui sont mes frres?
 34  regardant tout  l'entour ceux qui taient assis autour de lui, il dit: Voici ma mre et mes frres;
 35  car quiconque fera la volont de Dieu, celui-l est mon frre, et ma soeur, et ma mre.
vangile selon Marc   4
 1. Et il se mit encore  enseigner prs de la mer. Et une grande foule se rassembla auprs de lui; de sorte que, montant dans une nacelle, il s'assit sur la mer; et toute la foule tait  terre sur le bord de la mer.
 2  Et il leur enseignait beaucoup de choses par des paraboles; et il leur disait dans son enseignement:
 3  coutez: Voici, un semeur sortit pour semer.
 4  Et il arriva qu'en semant, quelques grains tombrent le long du chemin; et les oiseaux vinrent et les dvorrent.
 5  Et d'autres tombrent sur les endroits rocailleux o ils n'avaient pas beaucoup de terre; et aussitt ils levrent, parce qu'ils n'avaient pas une terre profonde;
 6  et quand le soleil se leva, ils furent brls, et, parce qu'ils n'avaient pas de racine, ils furent schs.
 7  Et d'autres tombrent dans les pines; et les pines montrent et les touffrent, et ils ne donnrent pas de fruit.
 8  Et d'autres tombrent dans la bonne terre, et donnrent du fruit, montant et croissant, et rapportrent, l'un trente, et l'un soixante, et l'un cent.
 9  Et il dit: Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
 10  Et quand il fut en particulier, ceux qui taient autour de lui, avec les douze, l'interrogrent touchant la parabole.
 11  Et il leur dit: A vous il est donn de connatre le mystre du royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors, toutes choses se traitent par des paraboles,
 12  afin qu'en voyant ils voient et n'aperoivent pas, et qu'en entendant ils entendent et ne comprennent pas: de peur qu'ils ne se convertissent et que leurs pchs ne leur soient pardonns.
 13  Et il leur dit: Ne connaissez-vous pas cette parabole? et comment connatrez-vous toutes les paraboles?
 14  Le semeur sme la parole.
 15  Et ce sont ici ceux qui sont le long du chemin, l o la parole est seme; et quand ils ont entendu, Satan vient aussitt et ravit la parole seme en eux.
 16  Et pareillement, ceux qui sont sems sur les endroits rocailleux, ce sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole, la reoivent aussitt avec joie;
 17  et ils n'ont pas de racine en eux-mmes, mais ne sont que pour un temps; puis, quand la tribulation ou la perscution survient  cause de la parole, ils sont aussitt scandaliss.
 18  Et d'autres sont ceux qui sont sems dans les pines: ce sont ceux qui ont entendu la parole;
 19  et les soucis du sicle, et la tromperie des richesses, et les convoitises  l'gard des autres choses, entrant, touffent la parole, et elle est sans fruit.
 20  Et ceux qui sont sems sur la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole, et la reoivent, et portent du fruit: l'un trente, et l'un soixante, et l'un cent.
 21. Et il leur dit: La lampe vient-elle pour tre mise sous le boisseau ou sous le lit? N'est-ce pas pour tre mise sur le pied de lampe?
 22  Car il n'y a rien de secret qui ne soit manifest, et rien de cach n'arrive, si ce n'est afin de venir en vidence.
 23  Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
 24  Et il leur dit: Prenez garde  ce que vous entendez: de la mesure dont vous mesurerez il vous sera mesur; et  vous qui entendez, il sera ajout;
 25  car  quiconque a, il sera donn; et  celui qui n'a pas, cela mme qu'il a sera t.
 26  Il dit aussi: Ainsi est le royaume de Dieu: c'est comme si un homme jetait de la semence sur la terre,
 27  et dormait et se levait de nuit et de jour, et que la semence germt et crt sans qu'il sache comment.
 28  La terre produit spontanment du fruit, premirement l'herbe, ensuite l'pi, et puis le plein froment dans l'pi;
 29  et quand le fruit est produit, on y met aussitt la faucille, parce que la moisson est arrive.
 30  Il disait aussi: Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le reprsenterons-nous?
 31  Il est semblable  un grain de moutarde, qui, lorsqu'il est sem sur la terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre;
 32  et aprs qu'il est sem, il monte et devient plus grand que toutes les herbes, et jette de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent demeurer sous son ombre.
 33  Et par plusieurs paraboles de cette sorte, il leur annonait la parole, selon qu'ils pouvaient l'entendre;
 34  mais il ne leur parlait pas sans parabole; et en particulier il interprtait tout  ses disciples.
 35. Et en ce jour-l, le soir tant venu, il leur dit: Passons  l'autre rive.
 36  ayant renvoy la foule, ils le prennent dans une nacelle, comme il tait; et d'autres nacelles aussi taient avec lui.
 37  Et il se lve un grand tourbillon de vent, et les vagues se jetaient dans la nacelle, de sorte qu'elle s'emplissait dj.
 38  Et il tait, lui,  la poupe, dormant sur un oreiller; et ils le rveillent et lui disent: Matre, ne te mets-tu pas en peine que nous prissions?
 39  Et s'tant rveill, il reprit le vent, et dit  la mer: Fais silence, tais-toi! Et le vent tomba, et il se fit un grand calme.
 40  Et il leur dit: Pourquoi tes-vous ainsi craintifs? Comment n'avez-vous pas de foi?
 41  Et ils furent saisis d'une grande peur, et ils dirent entre eux: Qui donc est celui-ci, que le vent mme et la mer lui obissent?
vangile selon Marc   5
 1. Et ils arrivrent  l'autre rive de la mer, dans le pays des Gadarniens.
 2  Et aussitt, comme il sortait de la nacelle, un homme possd d'un esprit immonde,
 3  et qui avait sa demeure dans les spulcres, sortant des spulcres, le rencontra; et personne ne pouvait le lier, pas mme avec des chanes;
 4  car souvent, quand il avait t li de fers aux pieds et de chanes, il avait rompu les chanes et mis les fers en pices, et personne ne pouvait le dompter.
 5  Et il tait continuellement, de nuit et de jour, dans les spulcres et dans les montagnes, criant et se meurtrissant avec des pierres.
 6  Et voyant Jsus de loin, il courut et se prosterna devant lui;
 7  et, criant avec une voix forte, il dit: Qu'il y a-t-il entre moi et toi, Jsus, Fils du Dieu Trs-haut? Je t'adjure par Dieu, ne me tourmente pas.
 8  Car il lui disait: Sors de cet homme, esprit immonde!
 9  Et il lui demanda: Quel est ton nom? Et il lui dit: J'ai nom Lgion, car nous sommes plusieurs.
 10  Et il le priait instamment pour qu'il ne les envoyt pas hors du pays.
 11  Et il y avait l, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissait.
 12  Et ils le prirent, disant: Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous entrions en eux.
 13  Et aussitt Jsus le leur permit. Et les esprits immondes, sortant, entrrent dans les pourceaux, et le troupeau se rua du haut de la cte dans la mer; or ils taient environ deux mille; et ils furent touffs dans la mer.
 14  Et ceux qui les paissaient s'enfuirent, et portrent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Et ils sortirent pour voir ce qui tait arriv;
 15  et ils viennent vers Jsus, et voient le dmoniaque, assis, vtu, et dans son bon sens, celui qui avait Lgion; et ils eurent peur.
 16  Et ceux qui avaient vu ce qui s'tait pass, leur racontrent ce qui tait arriv au dmoniaque et ce qui concernait les pourceaux;
 17  et ils se mirent  le prier de s'en aller de leur territoire.
 18  Et comme il montait dans la nacelle, celui qui avait t dmoniaque le pria de permettre qu'il ft avec lui.
 19  Et il ne le lui permit pas, mais lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t'a fait, et comment il a us de misricorde envers toi.
 20  Et il s'en alla, et se mit  publier en Dcapolis tout ce que Jsus lui avait fait; et tous s'en tonnaient.
 21. Et Jsus, ayant encore repass  l'autre rive, dans la nacelle, une grande foule se rassembla auprs de lui; et il tait au bord de la mer.
 22  Et un des chefs de synagogue, nomm Jarus, vient; et le voyant, il se jette  ses pieds;
 23  et il le suppliait instamment, disant: Ma fille est  l'extrmit; je te prie de venir et de lui imposer les mains, afin qu'elle soit sauve, et qu'elle vive.
 24  Et il s'en alla avec lui; et une grande foule le suivit, et elle le pressait.
 25  Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,
 26  et qui avait beaucoup souffert d'un grand nombre de mdecins, et avait dpens tout son bien, et n'en avait retir aucun profit, mais plutt allait en empirant,
 27  ayant ou parler de Jsus, vint dans la foule par derrire, et toucha son vtement;
 28  car elle disait: Si je touche, ne ft-ce que ses vtements, je serai gurie.
 29  aussitt son flux de sang tarit; et elle connut en son corps qu'elle tait gurie du flau.
 30  Et aussitt Jsus, connaissant en lui-mme la puissance qui tait sortie de lui, se retournant dans la foule, dit: Qui a touch mes vtements?
 31  Et ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touch?
 32  Et il regardait tout  l'entour pour voir celle qui avait fait cela.
 33  Et la femme, effraye et tremblante, sachant ce qui lui tait arriv, vint et se jeta devant lui, et lui dclara toute la vrit.
 34  Et il lui dit: Ma fille, ta foi t'a gurie; va en paix, et sois gurie de ton flau.
 35. Comme il parlait encore, il vient des gens de chez le chef de synagogue, disant: Ta fille est morte; pourquoi tourmentes-tu encore le matre?
 36  Et Jsus, ayant entendu la parole qui avait t dite, dit aussitt au chef de synagogue: Ne crains pas, crois seulement.
 37  Et il ne permit  personne de le suivre, sinon  Pierre et  Jacques et  Jean le frre de Jacques.
 38  Et il vient  la maison du chef de synagogue; et il voit le tumulte, et ceux qui pleuraient et jetaient de grands cris.
 39  Et tant entr, il leur dit: Pourquoi faites-vous ce tumulte, et pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort.
 40  Et ils se riaient de lui. Mais les ayant tous mis dehors, il prend le pre de l'enfant et la mre, et ceux qui taient avec lui, et entre l o l'enfant tait couche.
 41  Et ayant pris la main de l'enfant, il lui dit: Talitha coumi; ce qui, interprt, est: Jeune fille, je te dis, lve-toi.
 42  Et aussitt la jeune fille se leva et marcha, car elle avait douze ans; et ils furent transports d'une grande admiration.
 43  Et il leur enjoignit fort que personne ne le st; et il dit qu'on lui donnt  manger.
vangile selon Marc   6
 1. Et il sortit de l, et vint dans son pays; et ses disciples le suivent.
 2  Et le sabbat tant venu, il se mit  enseigner dans la synagogue; et plusieurs, l'ayant entendu, taient dans l'tonnement, disant: D'o viennent ces choses  celui-ci? Et quelle est cette sagesse qui lui est donne, et d'o vient que de tels miracles s'oprent par ses mains?
 3  Celui-ci n'est-il pas le charpentier, le fils de Marie, et le frre de Jacques et de Joses et de Jude et de Simon; et ses soeurs ne sont-elles pas ici auprs de nous? Et ils taient scandaliss en lui.
 4  Et Jsus leur dit: Un prophte n'est pas sans honneur, si ce n'est dans son pays et parmi ses parents et dans sa maison.
 5  Et il ne put faire l aucun miracle, sinon qu'il imposa les mains  un petit nombre d'infirmes, et les gurit.
 6  Et il s'tonnait de leur incrdulit; et il visitait l'un aprs l'autre les villages  la ronde, en enseignant.
 7. Et il appelle les douze; et il se mit  les envoyer deux  deux, et leur donna autorit sur les esprits immondes.
 8  Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, si ce n'est un bton seulement, ni sac, ni pain, ni monnaie dans leur ceinture,
 9  mais d'tre chausss de sandales; et ne portez pas deux tuniques.
 10  Et il leur dit: Partout o vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu' ce que vous partiez de l;
 11  et tous ceux qui ne vous recevront pas et ne vous couteront pas, quand vous partirez de l, secouez la poussire de dessous vos pieds, pour leur servir de tmoignage.
 12  Et tant partis, ils prchrent qu'on se repentt,
 13  et chassrent beaucoup de dmons, et oignirent d'huile beaucoup d'infirmes et les gurirent.
 14. Et le roi Hrode out parler de lui, car son nom tait devenu public; et il dit: Jean le baptiseur est ressuscit d'entre les morts; et c'est pourquoi les miracles s'oprent par lui.
 15  Et d'autres disaient: C'est lie; et d'autres disaient: C'est un prophte, comme un des prophtes.
 16  Mais Hrode, ayant appris ce qu'il faisait, dit: C'est Jean que j'ai fait dcapiter; il est ressuscit d'entre les morts.
 17  Car Hrode lui-mme avait envoy prendre Jean, et l'avait fait lier dans une prison,  cause d'Hrodias, la femme de Philippe son frre; car il l'avait pouse.
 18  Car Jean disait  Hrode: Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frre.
 19  Hrodias lui en voulait, et aurait dsir le faire mourir;
 20  et elle ne pouvait pas, car Hrode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'coutait volontiers.
 21  Et un jour favorable tant venu, lorsque Hrode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas  ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la Galile;
 22  et la fille de cette mme Hrodias, tant entre et ayant dans, plut  Hrode et  ceux qui taient  table avec lui. Et le roi dit  la jeune fille: Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai.
 23  Et il lui jura: Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu' la moiti de mon royaume.
 24  Et elle sortit et dit  sa mre: Que dois-je demander? Et celle-ci dit: La tte de Jean le baptiseur.
 25  Et aussitt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant: Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tte de Jean le baptiseur.
 26  Et le roi en fut trs-attrist, mais,  cause des serments et de ceux qui taient  table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole.
 27  Et le roi aussitt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tte de Jean.
 28  Et celui-ci, s'en tant all, le dcapita dans la prison, et apporta sa tte dans un plat, et la donna  la jeune fille; et la jeune fille la donna  sa mre.
 29  Et ses disciples, l'ayant appris, vinrent et enlevrent son corps et le mirent dans un spulcre.
 30. Et les aptres se rassemblent auprs de Jsus; et ils lui racontrent tout: et tout ce qu'ils avaient fait, et tout ce qu'ils avaient enseign.
 31  Et il leur dit: Venez  l'cart vous-mmes dans un lieu dsert, et reposez-vous un peu; car il y avait beaucoup de gens qui allaient et qui venaient, et ils n'avaient pas mme le loisir de manger.
 32  Et ils s'en allrent dans une nacelle en un lieu dsert,  l'cart.
 33  Et plusieurs les virent qui s'en allaient, et les reconnurent, et accoururent l,  pied, de toutes les villes, et arrivrent avant eux, et se rassemblrent auprs de lui.
 34  Et Jsus, tant sorti, vit une grande foule; et il fut mu de compassion envers eux, parce qu'ils taient comme des brebis qui n'ont pas de berger; et il se mit  leur enseigner beaucoup de choses.
 35  Et comme l'heure tait dj fort avance, ses disciples venant  lui, disent: Le lieu est dsert et l'heure est dj fort avance,
 36  renvoie-les, afin qu'ils s'en aillent dans les campagnes et les villages d'alentour, et qu'ils s'achtent du pain; car ils n'ont rien  manger.
 37  Et lui, rpondant, leur dit: Vous, donnez-leur  manger. Et ils lui disent: Irons-nous acheter pour deux cents deniers de pain, et leur donnerons-nous  manger?
 38  Mais il leur dit: Combien de pains avez-vous? Allez et regardez. Et quand ils le surent, ils disent: cinq, et deux poissons.
 39  Et il leur commanda de les faire tous asseoir par troupes sur l'herbe verte.
 40  Et ils s'assirent en rangs, les uns de cent, et les autres de cinquante.
 41  Et ayant pris les cinq pains et les deux poissons, et regardant vers le ciel, il bnit, et rompit les pains et les donna  ses disciples, afin qu'ils les missent devant eux; et il partagea les deux poissons entre tous.
 42  Et ils mangrent tous, et furent rassasis.
 43  Et ils ramassrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons.
 44  Et ceux qui avaient mang les pains taient cinq mille hommes.
 45. Et aussitt il contraignit ses disciples de monter dans la nacelle, et d'aller devant lui  l'autre rive, vers Bethsada, tandis qu'il renvoyait la foule.
 46  Et leur ayant donn cong, il s'en alla sur une montagne pour prier.
 47  Et le soir tant venu, la nacelle tait au milieu de la mer, et lui, seul  terre.
 48  Et les voyant se tourmenter  ramer, car le vent leur tait contraire, vers la quatrime veille de la nuit, il vient vers eux, marchant sur la mer; et il voulait passer  ct d'eux.
 49  Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'tait un fantme, et ils poussrent des cris;
 50  car ils le virent tous, et ils furent troubls. Et aussitt il parla avec eux, et leur dit: Ayez bon courage; c'est moi; n'ayez point de peur.
 51  Et il monta vers eux dans la nacelle, et le vent tomba. Et il furent excessivement frapps et tonns en eux-mmes;
 52  car ils n'avaient pas t rendus intelligents par les pains, car leur coeur tait endurci.
 53  Et ayant pass  l'autre rive, ils vinrent dans la contre de Gnsareth, et ils abordrent.
 54  Et comme ils sortaient de la nacelle, ils le reconnurent aussitt;
 55  et ils coururent par tout le pays d'alentour, et se mirent  apporter de tous cts dans de petits lits ceux qui se portaient mal, l o ils entendaient dire qu'il tait.
 56  Et o que ce ft qu'il entrt, dans les villages, ou dans les villes, ou dans les campagnes, ils plaaient les infirmes dans les marchs et le priaient de les laisser toucher ne ft-ce que le bord de son vtement; et tous ceux qui le touchaient taient guris.
vangile selon Marc   7
 1. Et les pharisiens et quelques-uns des scribes, qui taient venus de Jrusalem, s'assemblent auprs de lui.
 2  Et voyant quelques-uns de ses disciples mangeant du pain avec des mains souilles, c'est--dire non laves...;
 3  car les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas qu'ils ne lavent soigneusement leurs mains, retenant la tradition des anciens;
 4  et tant de retour du march, ils ne mangent pas qu'ils ne soient lavs. Et il y a beaucoup d'autres choses qu'ils ont reues traditionnellement pour les observer, comme de laver les coupes, les pots, les vases d'airain, et les lits.
 5  -Sur cela, les pharisiens et les scribes l'interrogent, disant: Pourquoi tes disciples ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens, mais mangent-ils du pain avec des mains souilles?
 6  Mais lui, rpondant, leur dit: sae a bien prophtis de vous, hypocrites; comme il est crit: "Ce peuple-ci m'honore des lvres, mais leur coeur est fort loign de moi;
 7  mais ils m'honorent en vain, enseignant comme doctrines, des commandements d'hommes".
 8  Car, laissant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes, de laver les pots et les coupes; et vous faites beaucoup d'autres choses semblables.
 9  Et il leur dit: Vous annulez bien le commandement de Dieu, afin de garder votre tradition.
 10  Car Mose a dit: "Honore ton pre et ta mre"; et: "que celui qui mdira de pre ou de mre, meure de mort";
 11  mais vous, vous dites: Si un homme dit  son pre ou  sa mre: Tout ce dont tu pourrais tirer profit de ma part est corban, c'est--dire don...
 12  Et vous ne lui permettez plus de rien faire pour son pre ou pour sa mre,
 13  annulant la parole de Dieu par votre tradition que vous vous tes transmise les uns aux autres; et vous faites beaucoup de choses semblables.
 14  ayant de nouveau appel la foule, il leur dit: Ecoutez-moi, vous tous, et comprenez:
 15  Il n'y a rien en dehors de l'homme, qui, entrant au dedans de lui, puisse le souiller; mais les choses qui sortent de lui, ce sont celles qui souille l'homme.
 16  Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
 17  Et quand il fut entr dans la maison, s'tant retir d'avec la foule, ses disciples l'interrogrent touchant cette parabole.
 18  Et il leur dit: Vous aussi, tes-vous ainsi sans intelligence? N'entendez-vous pas que tout ce qui est de dehors, entrant dans l'homme, ne peut pas le souiller,
 19  parce que cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, et s'en va dans le lieu secret, purifiant toutes les viandes?
 20  Et il dit: Ce qui sort de l'homme, c'est l ce qui souille l'homme;
 21  car du dedans, du coeur des hommes, sortent les mauvaises penses, les adultres, les fornications, les meurtres, les vols, la cupidit,
 22  les mchancets, la fraude, l'impudicit, l'oeil mchant, les injures, l'orgueil, la folie.
 23  Toutes ces mauvaises choses sortent du dedans et souillent l'homme.
 24. Et se levant, il s'en alla de l vers les frontires de Tyr et de Sidon; et tant entr dans une maison, il ne voulait pas que personne le st: et il ne put tre cach;
 25  car une femme dont la fille avait un esprit immonde, ayant ou parler de lui, vint et se jeta  ses pieds;
 26  (or la femme tait grecque, syrophnicienne de race;) et elle le pria qu'il chasst le dmon hors de sa fille.
 27  Et Jsus lui dit: Laisse premirement rassasier les enfants; car il ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens.
 28  Et elle rpondit et lui dit: Oui, Seigneur; car mme les chiens, sous la table, mangent des miettes des enfants.
 29  Et il lui dit: A cause de cette parole, va, le dmon est sorti de ta fille.
 30  Et s'en allant en sa maison, elle trouva le dmon sorti, et sa fille couche sur le lit.
 31. Et tant de nouveau parti des confins de Tyr et de Sidon, il vint vers la mer de Galile,  travers le pays de Dcapolis.
 32  Et on lui amne un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour qu'il lui impose la main.
 33  Et l'ayant tir  l'cart, hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles; et ayant crach, il lui toucha la langue;
 34  et regardant vers le ciel, il soupira, et lui dit: phphatha, c'est--dire, ouvre-toi.
 35  Et aussitt ses oreilles s'ouvrirent, et le lien de sa langue se dlia, et il parlait distinctement.
 36  Et Jsus leur enjoignit de ne le dire  personne; mais plus il le leur dfendait, d'autant plus ils le publiaient.
 37  Et ils taient extrmement tonns, disant: il fait toutes choses bien; il fait entendre les sourds et parler les muets.
vangile selon Marc   8
 1. En ces jours-l, comme il y avait l une fort grande foule, et qu'ils n'avaient rien  manger, Jsus, ayant appel  lui ses disciples, leur dit:
 2  Je suis mu de compassion envers la foule, car voici trois jours dj qu'ils demeurent auprs de moi, et ils n'ont rien  manger;
 3  et si je les renvoie  jeun dans leurs maisons, ils tomberont en dfaillance par le chemin; car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin.
 4  Et ses disciples lui rpondirent: D'o les pourra-t-on rassasier de pain, ici, dans le dsert?
 5  Et il leur demanda: Combien avez-vous de pains? Et ils dirent: sept.
 6  Et il commanda  la foule de s'asseoir sur la terre. Et ayant pris les sept pains, il rendit grces et les rompit et les donna  ses disciples pour les mettre devant la foule: et ils les mirent devant elle.
 7  Ils avaient aussi quelques petits poissons; et ayant bni, il dit qu'ils les missent aussi devant la foule.
 8  Et ils mangrent et furent rassasis; et ils ramassrent, des morceaux qui taient de reste, sept corbeilles.
 9  Or ceux qui avaient mang taient environ quatre mille. Et il les renvoya.
 10. Et aussitt, montant dans une nacelle avec ses disciples, il vint aux quartiers de Dalmanutha.
 11  Et les pharisiens sortirent et se mirent  disputer avec lui, demandant de lui un signe du ciel, pour l'prouver.
 12  Et, soupirant en son esprit, il dit: Pourquoi cette gnration demande-t-elle un signe? En vrit, je vous dis: il ne sera point donn de signe  cette gnration.
 13  Et les laissant, il remonta de nouveau dans la nacelle et s'en alla  l'autre rive.
 14  Et ils avaient oubli de prendre des pains, et ils n'avaient qu'un seul pain avec eux dans la nacelle.
 15  Et il leur enjoignit, disant: Voyez, gardez-vous du levain des pharisiens et du levain d'Hrode.
 16  Et ils raisonnaient entre eux, disant: C'est parce que nous n'avons pas de pains.
 17  Et Jsus, le sachant, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains? N'entendez-vous pas encore, et ne comprenez-vous pas? Avez-vous encore votre coeur endurci?
 18  Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? et ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? et n'avez vous point de mmoire?
 19  Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille, combien recueilltes-vous de paniers pleins de morceaux? Ils lui disent: douze.
 20  Et quand je rompis les sept aux quatre mille, combien recueilltes-vous de corbeilles pleines de morceaux? Et ils dirent: sept.
 21  Et il leur dit: Comment ne comprenez-vous pas?
 22. Et il vient  Bethsada; et on lui amne un aveugle, et on le prie pour qu'il le touche.
 23  Et ayant pris la main de l'aveugle, il le mena hors de la bourgade; et lui ayant crach sur les yeux, il posa les mains sur lui et lui demanda s'il voyait quelque chose.
 24  Et ayant regard, l'homme dit: Je vois des hommes, car je vois comme des arbres qui marchent.
 25  Puis Jsus lui mit encore les mains sur les yeux et le fit regarder; et il fut rtabli, et voyait tout clairement.
 26  Et il le renvoya dans sa maison, disant: N'entre pas dans la bourgade, et ne le dis  personne dans la bourgade.
 27. Et Jsus s'en alla, et ses disciples, aux villages de Csare de Philippe; et chemin faisant, il interrogea ses disciples, leur disant: Qui disent les hommes que je suis?
 28  Et ils rpondirent: Jean le baptiseur; et d'autres: lie; et d'autres: L'un des prophtes.
 29  Et il leur demanda: Et vous, qui dites-vous que je suis? Et Pierre, rpondant, lui dit: Tu es le Christ.
 30  Et il leur dfendit expressment de dire cela de lui  personne.
 31  Et il commena  les enseigner: Il faut que le fils de l'homme souffre beaucoup, et qu'il soit rejet des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu'il soit mis  mort, et qu'il ressuscite aprs trois jours.
 32  Et il tenait ce discours ouvertement. Et Pierre, le prenant  part, se mit  le reprendre.
 33  Mais lui, se retournant et regardant ses disciples, reprit Pierre, disant: Va arrire de moi, Satan, car tes penses ne sont pas aux choses de Dieu, mais  celles des hommes.
 34  Et ayant appel la foule avec ses disciples, il leur dit: Quiconque veut venir aprs moi, qu'il se renonce soi-mme, et qu'il prenne sa croix, et me suive:
 35  car quiconque voudra sauver sa vie la perdra; et quiconque perdra sa propre vie pour l'amour de moi et de l'vangile la sauvera.
 36  Car que profitera-t-il  un homme s'il gagne le monde entier, et qu'il fasse la perte de son me;
 37  ou que donnera un homme en change de son me?
 38  Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles parmi cette gnration adultre et pcheresse, le fils de l'homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Pre, avec les saints anges.
vangile selon Marc   9
 1. Et il leur dit: En vrit, je vous dis, que de ceux qui sont ici prsents, il y en a quelques-uns qui ne goteront point la mort jusqu' ce qu'ils aient vu le royaume de Dieu venu avec puissance.
 2  Et aprs six jours, Jsus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mne seuls  l'cart, sur une haute montagne. Et il fut transfigur devant eux;
 3  et ses vtements devinrent brillants et d'une extrme blancheur, comme de la neige, tels qu'il n'y a point de foulon sur la terre qui puisse ainsi blanchir.
 4  lie leur apparut avec Mose, et ils parlaient avec Jsus.
 5  Et Pierre, rpondant, dit  Jsus: Rabbi, il est bon que nous soyons ici; et faisons trois tentes: une pour toi, et une pour Mose, et une pour lie.
 6  Car il ne savait que dire; car ils taient pouvants.
 7  Et il vint une nue qui les couvrit, et il vint de la nue une voix: Celui-ci est mon Fils bien-aim, coutez-le.
 8  Et aussitt, ayant regard de tous cts, ils ne virent plus personne, sinon Jsus seul avec eux.
 9  Et comme ils descendaient de la montagne, il leur enjoignit de ne raconter  personne ce qu'ils avaient vu, sinon lorsque le fils de l'homme serait ressuscit d'entre les morts.
 10  Et ils gardrent cette parole, s'entre-demandant ce que c'tait que ressusciter d'entre les morts.
 11  Et ils l'interrogrent, disant: Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu'lie vienne premirement?
 12  Et lui, rpondant, leur dit: En effet, lie vient premirement et rtablit toutes choses; -et comment il est crit du fils de l'homme, qu'il souffrira beaucoup et qu'il sera charg de mpris.
 13  Mais je vous dis qu'aussi lie est venu, et ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu, comme il est crit de lui.
 14. Et venant vers les disciples, il vit autour d'eux une grande foule, et des scribes qui disputaient avec eux.
 15  Et aussitt toute la foule, le voyant, fut saisie d'tonnement; et ils accoururent et le salurent.
 16  Et il les interrogea, disant: De quoi disputez-vous avec eux?
 17  Et quelqu'un de la foule lui rpondit: Matre, je t'ai amen mon fils qui a un esprit muet,
 18  et, partout o il le saisit, il l'agite violemment; et il cume, et grince des dents, et il devient sec; et j'ai dit  tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.
 19  Et lui, leur rpondant, dit: O gnration incrdule, jusques  quand serai-je avec vous? jusques  quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi.
 20  Et ils le lui amenrent; et quand il l'eut vu, aussitt l'esprit le dchira; et l'enfant, tombant  terre, se roulait en cumant.
 21  Et Jsus demanda au pre de l'enfant: Combien y a-t-il de temps que ceci lui est arriv? Et il dit: Ds son enfance;
 22  et souvent il l'a jet dans le feu et dans les eaux pour le faire prir; mais si tu peux quelque chose, assiste-nous, tant mu de compassion envers nous.
 23  Et Jsus lui dit: Le "Si tu peux", c'est: Crois! toutes choses sont possibles  celui qui croit.
 24  Et aussitt le pre de l'enfant, s'criant, dit avec larmes: Je crois, viens en aide  mon incrdulit.
 25  Et Jsus, voyant que la foule accourait ensemble, tana l'esprit immonde, lui disant: Esprit muet et sourd, je te commande, moi, sors de lui et n'y rentre plus.
 26  Et ayant cri et l'ayant violemment dchir, il sortit; et l'enfant devint comme mort, de sorte que la plupart disaient: Il est mort.
 27  Et Jsus, l'ayant pris par la main, le redressa; et il se leva.
 28  Et lorsqu'il fut entr dans la maison, ses disciples lui demandrent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu le chasser?
 29  Et il leur dit: Cette sorte ne peut sortir en aucune faon, si ce n'est par la prire et par le jene.
 30. Et tant sortis de l, ils traversrent la Galile; et il ne voulut pas que personne le st.
 31  Car il enseignait ses disciples et leur disait: Le fils de l'homme est livr entre les mains des hommes, et ils le feront mourir; et ayant t mis  mort, il ressuscitera le troisime jour.
 32  Mais ils ne comprenaient pas ce discours, et ils craignaient de l'interroger.
 33  Et il vint  Capernam; et quand il fut dans la maison, il leur demanda: Sur quoi raisonniez-vous en chemin?
 34  Et ils gardaient le silence, car ils avaient disput entre eux, en chemin, qui serait le plus grand.
 35  Et lorsqu'il se fut assis, il appela les douze et leur dit: Si quelqu'un veut tre le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.
 36  Et ayant pris un petit enfant, il le plaa au milieu d'eux; et l'ayant pris entre ses bras, il leur dit:
 37  Quiconque recevra l'un de tels petits enfants en mon nom, me reoit; et quiconque me recevra, ce n'est pas moi qu'il reoit, mais c'est celui qui m'a envoy.
 38  Et Jean lui rpondit, disant: Matre, nous avons vu quelqu'un qui chassait des dmons en ton nom, qui ne nous suit pas; et nous le lui avons dfendu, parce qu'il ne nous suit pas.
 39  Et Jsus leur dit: Ne le lui dfendez pas; car il n'y a personne qui fasse un miracle en mon nom, et qui puisse aussitt mal parler de moi,
 40  car celui qui n'est pas contre nous et pour nous.
 41. Car quiconque vous donnera  boire une coupe d'eau en mon nom, parce que vous tes de Christ, en vrit, je vous dis qu'il ne perdra point sa rcompense.
 42  Et quiconque sera une occasion de chute pour un des petits qui croient en moi, mieux vaudrait pour lui qu'on lui mt au cou une pierre de meule, et qu'il ft jet dans la mer.
 43  Et si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la: il vaut mieux pour toi d'entrer estropi dans la vie, que d'avoir les deux mains, et d'aller dans la ghenne, dans le feu inextinguible,
 44  l o leur ver ne meurt pas et o le feu ne s'teint pas.
 45  Et si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le: il vaut mieux pour toi d'entrer boiteux dans la vie, que d'avoir les deux pieds, et d'tre jet dans la ghenne, dans le feu inextinguible,
 46  l o leur ver ne meurt pas et o le feu ne s'teint pas.
 47  Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le: il vaut mieux pour toi d'entrer dans le royaume de Dieu, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'tre jet dans la ghenne de feu,
 48  l o leur ver ne meurt pas et o le feu ne s'teint pas.
 49  Car chacun sera sal de feu; et tout sacrifice sera sal de sel.
 50  Le sel est bon; mais si le sel devint insipide, avec quoi lui donnerez-vous de la saveur? (9-51) Ayez du sel en vous-mmes, et soyez en paix entre vous.
vangile selon Marc  10
 1. Et de l, se levant, il vient vers les confins de la Jude, et au del du Jourdain; et des foules se rassemblent encore auprs de lui; et il les enseignait encore, comme il avait accoutum.
 2  Et des pharisiens vinrent  lui, et, pour l'prouver, lui demandrent: Est-il permis  un homme de rpudier sa femme?
 3  Et lui, rpondant, leur dit: Qu'est-ce que Mose vous a command?
 4  Et ils dirent: Mose a permis d'crire une lettre de divorce, et de rpudier sa femme.
 5  Et Jsus, rpondant, leur dit: Il vous a crit ce commandement  cause de votre duret de coeur;
 6  mais au commencement de la cration, Dieu les fit mle et femelle:
 7  c'est pourquoi l'homme laissera son pre et sa mre et sera uni  sa femme,
 8  les deux seront une seule chair; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
 9  Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le spare pas.
 10  Et dans la maison encore, ses disciples l'interrogrent sur ce sujet;
 11  et il leur dit: Quiconque rpudiera sa femme et en pousera une autre, commet adultre envers la premire;
 12  et si une femme rpudie son mari, et en pouse un autre, elle commet adultre.
 13. Et on lui apporta de petits enfants, afin qu'il les toucht; et les disciples reprenaient ceux qui les apportaient;
 14  et Jsus, voyant cela, en fut indign, et leur dit: Laissez venir  moi les petits enfants; ne les en empchez pas; car  de tels est le royaume de Dieu.
 15  En vrit, je vous dis: quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.
 16  Et les ayant pris entre ses bras, il posa les mains sur eux et les bnit.
 17. Et comme il sortait sur la route, un homme accourut, et, se jetant  genoux devant lui, il lui demanda: Bon matre, que ferai-je afin que j'hrite de la vie ternelle?
 18  Et Jsus lui dit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Nul n'est bon, sinon un seul, Dieu.
 19  Tu sais les commandements: Ne commets point adultre; ne tue point; ne drobe point; ne dis point de faux tmoignage: ne fais tort  personne; honore ton pre et ta mre.
 20  Et rpondant, il lui dit: Matre, j'ai gard toutes ces choses ds ma jeunesse.
 21  Et Jsus, l'ayant regard, l'aima, et lui dit: Une chose te manque: va, vends tout ce que tu as et donne aux pauvres, et tu auras un trsor dans le ciel, et viens, suis-moi, ayant charg la croix.
 22  Et lui, afflig de cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.
 23  Et Jsus, ayant regard tout  l'entour, dit  ses disciples: Combien difficilement ceux qui ont des biens entreront-ils dans le royaume de Dieu!
 24  Et les disciples s'tonnrent de ses paroles; et Jsus, rpondant encore, leur dit: Enfants, combien il est difficile  ceux qui se confient aux richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!
 25  Il est plus facile qu'un chameau passe par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu.
 26  Et ils s'en tonnrent excessivement, disant entre eux: Et qui peut tre sauv?
 27  Et Jsus, les ayant regards, dit: Pour les hommes, cela est impossible, mais non pas pour Dieu; car toutes choses sont possibles pour Dieu.
 28  Pierre se mit  lui dire: Voici, nous avons tout quitt et nous t'avons suivi.
 29  Jsus, rpondant, dit: En vrit, je vous dis: il n'y a personne qui ait quitt maison, ou frres, ou soeurs, ou pre, ou mre, ou femme, ou enfants, ou champs, pour l'amour de moi et pour l'amour de l'vangile,
 30  qui n'en reoive maintenant, en ce temps-ci, cent fois autant, maisons, et frres, et soeurs, et mres, et enfants, et champs, avec des perscutions, et dans le sicle qui vient, la vie ternelle.
 31  Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers; et les derniers seront les premiers.
 32. Et ils taient en chemin, montant  Jrusalem, et Jsus allait devant eux; et ils taient stupfis et craignaient en le suivant. Et prenant encore une fois les douze avec lui, il se mit  leur dire les choses qui devaient lui arriver:
 33  Voici, nous montons  Jrusalem; et le fils de l'homme sera livr aux principaux sacrificateurs et aux scribes; et ils le condamneront  mort, et le livreront aux nations;
 34  et ils se moqueront de lui, et le fouetteront, et cracheront contre lui, et le feront mourir; et il ressuscitera le troisime jour.
 35  Et Jacques et Jean, fils de Zbde, viennent  lui, disant: Matre, nous voudrions que tu fisses pour nous tout ce que nous te demanderons.
 36  Et il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous?
 37  Et ils lui dirent: Accorde-nous que nous soyons assis, l'un  ta droite et l'un  ta gauche, dans ta gloire.
 38  Et Jsus leur dit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que moi je bois, ou tre baptiss du baptme dont moi je serai baptis?
 39  Et ils lui dirent: Nous le pouvons. Et Jsus leur dit: Vous boirez bien la coupe que moi je bois, et vous serez baptiss du baptme dont moi je serai baptis;
 40  mais de s'asseoir  ma droite ou  ma gauche, n'est pas  moi pour le donner, sinon  ceux pour lesquels cela est prpar.
 41  Et les dix, l'ayant entendu, en conurent de l'indignation  l'gard de Jacques et de Jean.
 42  Et Jsus, les ayant appels auprs de lui, leur dit: Vous savez que ceux qui sont rputs gouverner les nations dominent sur elles, et que les grands d'entre eux usent d'autorit sur elles;
 43  mais il n'en est pas ainsi parmi vous, mais quiconque voudra devenir grand parmi vous, sera votre serviteur,
 44  et quiconque d'entre vous voudra devenir le premier, sera l'esclave de tous.
 45  Car aussi le fils de l'homme n'est pas venu pour tre servi, mais pour servir et pour donner sa vie en ranon pour plusieurs.
 46. Et ils arrivent  Jricho; et comme il sortait de Jricho avec ses disciples et une grande foule, Bartime l'aveugle, le fils de Time, tait assis sur le bord du chemin et mendiait.
 47  Et ayant entendu dire que c'tait Jsus le Nazarnien, il se mit  crier et  dire: Fils de David, Jsus, aie piti de moi!
 48  Et plusieurs le reprirent afin qu'il se tt; mais il criait d'autant plus fort: Fils de David! aie piti de moi!
 49  Et Jsus, s'arrtant, dit qu'on l'appelt; et ils appellent l'aveugle, lui disant: Aie bon courage, lve-toi, il t'appelle.
 50  Et jetant loin son vtement, il se leva en hte et s'en vint  Jsus.
 51  Et Jsus, rpondant, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Et l'aveugle lui dit: Rabboni, que je recouvre la vue.
 52  Et Jsus lui dit: Va, ta foi t'a guri; et aussitt il recouvra la vue, et il le suivit dans le chemin.
vangile selon Marc  11
 1. Et comme ils approchent de Jrusalem, de Bethphag et de Bthanie, vers la montagne des Oliviers, il envoie deux de ses disciples et leur dit:
 2  Allez au village qui est vis--vis de vous; et aussitt, en y entrant, vous trouverez un non attach, sur lequel jamais aucun homme ne s'est assis; dtachez-le, et amenez-le.
 3  Et si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? dites: Le Seigneur en a besoin; et aussitt il l'enverra ici.
 4  Et ils s'en allrent et trouvrent un non qui tait attach dehors,  la porte, au carrefour; et ils le dtachent.
 5  Et quelques-uns de ceux qui taient l, leur dirent: Que faites-vous l  dtacher l'non?
 6  Et ils leur dirent comme Jsus avait command; et on les laissa faire.
 7  Et ils amenrent l'non  Jsus et mirent leurs vtements sur l'non, et il s'assit dessus.
 8  Et plusieurs tendaient leurs vtements sur le chemin, et d'autres coupaient des rameaux des arbres, et les rpandaient sur le chemin;
 9  et ceux qui allaient devant et ceux qui suivaient, criaient: Hosanna, bni soit celui qui vient au nom du *Seigneur!
 10  Bni soit le royaume de notre pre David, qui vient. Hosanna dans les lieux trs-hauts!
 11  Et il entra dans Jrusalem, et dans le temple; et aprs avoir promen ses regards de tous cts sur tout, comme le soir tait dj venu, il sortit et s'en alla  Bthanie avec les douze.
 12. Et le lendemain, comme ils sortaient de Bthanie, il eut faim.
 13  Et, voyant de loin un figuier qui avait des feuilles, il s'en approcha pour voir si peut-tre il y trouverait quelque chose; mais, y tant venu, il n'y trouva rien que des feuilles, car ce n'tait pas la saison des figues.
 14  Et rpondant, il lui dit: Que dsormais personne ne mange jamais de fruit de toi. Et ses disciples l'entendirent.
 15  Et ils s'en viennent  Jrusalem. Et, entrant au temple, il se mit  chasser dehors ceux qui vendaient et ceux qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs et les siges de ceux qui vendaient les colombes;
 16  et il ne permettait pas que personne portt aucun vase par le temple.
 17  Et il les enseignait en disant: N'est-il pas crit: "Ma maison sera appele une maison de prire pour toutes les nations"? mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
 18  Et les principaux sacrificateurs et les scribes l'entendirent, et ils cherchrent comment ils le feraient mourir, car ils le craignaient, parce que toute la foule tait dans l'tonnement  l'gard de sa doctrine.
 19  Et quand le soir fut venu, il sortit de la ville.
 20  Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier sch depuis les racines.
 21  Pierre, se ressouvenant de ce qui s'tait pass, lui dit: Rabbi, voici, le figuier que tu as maudit est sec.
 22  Et Jsus, rpondant, leur dit: Ayez foi en Dieu.
 23  En vrit, je vous dis que quiconque dira  cette montagne: Ote-toi, et jette-toi dans la mer, et qui ne doutera pas dans son coeur, mais croira que ce qu'il dit se fait, tout ce qu'il aura dit lui sera fait.
 24  C'est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevez, et il vous sera fait.
 25  Et quand vous ferez votre prire, si vous avez quelque chose contre quelqu'un, pardonnez-lui, afin que votre Pre aussi, qui est dans les cieux, vous pardonne vos fautes.
 26  Mais si vous ne pardonnez pas, votre Pre qui est dans les cieux ne pardonnera pas non plus vos fautes.
 27. Et ils viennent encore  Jrusalem. Et comme il se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, et les scribes et les anciens viennent  lui
 28  et lui disent: Par quelle autorit fais-tu ces choses, et qui t'a donn cette autorit pour faire ces choses?
 29  Et Jsus, rpondant, leur dit: Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et rpondez-moi; et je vous dirai par quelle autorit je fais ces choses.
 30  Le baptme de Jean, tait-il du ciel ou des hommes? rpondez-moi.
 31  Et ils raisonnaient entre eux, disant: Si nous disons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc ne l'avez-vous pas cru?
 32  Mais dirions-nous: Des hommes?... ils craignaient le peuple; car tous estimaient que Jean tait rellement un prophte.
 33  Et rpondant, ils disent  Jsus: Nous ne savons. Et Jsus leur dit: Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorit je fais ces choses.
vangile selon Marc  12
 1. Et il se mit  leur dire en paraboles: Un homme planta une vigne, et l'environna d'une clture, et y creusa une fosse pour un pressoir, et y btit une tour; et il la loua  des cultivateurs et s'en alla hors du pays.
 2  Et en la saison, il envoya un esclave aux cultivateurs pour recevoir des cultivateurs du fruit de la vigne;
 3  mais eux, le prenant, le battirent et le renvoyrent  vide.
 4  Et il leur envoya encore un autre esclave; et  celui-l ils lui meurtrirent la tte, et le couvrirent d'outrages.
 5  Et il en envoya un autre, et celui-l ils le turent; et plusieurs autres, battant les uns, et tuant les autres.
 6  Ayant donc encore un unique fils bien-aim, il le leur envoya, lui aussi, le dernier, disant: Ils auront du respect pour mon fils.
 7  Mais ces cultivateurs-l dirent entre-eux: Celui-ci est l'hritier; venez, tuons-le, et l'hritage sera  nous.
 8  Et l'ayant pris, ils le turent et le jetrent hors de la vigne.
 9  Que fera donc le matre de la vigne? Il viendra et fera prir les cultivateurs et donnera la vigne  d'autres.
 10  Et n'avez-vous pas mme lu cette criture: "La pierre que ceux qui btissaient ont rejete, celle-l est devenue la matresse pierre du coin;
 11  est de par le *Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux"?
 12  Et ils cherchaient  se saisir de lui; et ils craignirent la foule, car ils connurent qu'il avait dit cette parabole contre eux; et le laissant, ils s'en allrent.
 13. Et ils lui envoient quelques-uns des pharisiens et des hrodiens pour le surprendre dans ses paroles.
 14  Et tant venus, ils lui disent: Matre, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t'embarrasses de personne; car tu ne regardes pas  l'apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de Dieu avec vrit. Est-il permis de payer le tribut  Csar, ou non? Payerons-nous, ou ne payerons-nous pas?
 15  Et lui, connaissant leur hypocrisie, leur dit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, que je le voie. Et ils le lui apportrent.
 16  Et il leur dit: De qui est cette image et cette inscription? Et ils lui dirent: De Csar.
 17  Et Jsus, rpondant, leur dit: Rendez les choses de Csar  Csar, et les choses de Dieu  Dieu! Et ils taient dans l'tonnement  son sujet.
 18. Et les sadducens, qui disent qu'il n'y a pas de rsurrection, viennent  lui; et ils l'interrogrent, disant:
 19  Matre! Mose nous a crit que si le frre de quelqu'un meurt et laisse une femme, et ne laisse pas d'enfants, son frre prenne sa femme et suscite de la postrit  son frre.
 20  Il y avait sept frres; et le premier prit une femme, et en mourant ne laissa pas de postrit;
 21  et le second la prit et mourut; et lui non plus ne laissa pas de postrit; et le troisime de mme;
 22  et les sept la prirent et ne laissrent pas de postrit. La dernire de tous, la femme aussi mourut.
 23  Dans la rsurrection, quand ils ressusciteront, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l'ont eue pour femme.
 24  Et Jsus, rpondant, leur dit: N'est-ce pas  cause de ceci que vous errez, c'est que vous ne connaissez pas les critures, ni la puissance de Dieu?
 25  Car quand on ressuscite d'entre les morts, on ne se marie, ni on n'est donn en mariage, mais on est comme des anges dans les cieux.
 26  Et quant aux morts et  ce qu'ils ressuscitent, n'avez-vous pas lu dans le livre de Mose, au titre: "Du buisson", comment Dieu lui parla, disant: "Moi, je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob"?
 27  Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous tes donc dans une grande erreur.
 28. Et l'un des scribes, qui les avait ous disputer, voyant qu'il leur avait bien rpondu, s'approcha et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements?
 29  Et Jsus lui rpondit: Le premier de tous les commandements est: "coute, Isral, le *Seigneur notre Dieu est un seul *Seigneur;
 30  et tu aimeras le *Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton me, et de toute ta pense, et de toute ta force". C'est l le premier commandement.
 31  Et le second lui est semblable: "Tu aimeras ton prochain comme toi-mme". Il n'y a point d'autre commandement plus grand que ceux-ci.
 32  Et le scribe lui dit: Bien, matre, tu as dit selon la vrit, car il y en a un, et il n'y en a point d'autre que lui;
 33  et que de l'aimer de tout son coeur, et de toute son intelligence, et de toute son me, et de toute sa force, et d'aimer son prochain comme soi-mme, c'est plus que tous les holocaustes et les sacrifices.
 34  Et Jsus, voyant qu'il avait rpondu avec intelligence lui dit: Tu n'es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n'osait plus l'interroger.
 35. Et comme il enseignait dans le temple, Jsus rpondit et dit: Comment disent les scribes que le Christ est fils de David?
 36  Car David lui-mme a dit par l'Esprit Saint: "Le *Seigneur a dit  mon seigneur: Assieds-toi  ma droite, jusqu' ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds".
 37  David lui-mme donc l'appelle seigneur; et comment est-il son fils? Et la grande foule prenait plaisir  l'entendre.
 38  Et il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui se plaisent  se promener en longues robes et qui aiment les salutations dans les places publiques,
 39  et les premiers siges dans les synagogues, et les premires places dans les repas;
 40  qui dvorent les maisons des veuves, et pour prtexte font de longues prires; -ceux-ci recevront une sentence plus svre.
 41. Et Jsus, tant assis vis--vis du trsor du temple, regardait comment la foule jetait de la monnaie au trsor; et plusieurs riches y jetaient beaucoup.
 42  Et une pauvre veuve vint, et y jeta deux pites, qui font un quadrant.
 43  Et ayant appel ses disciples, il leur dit: En vrit, je vous dis que cette pauvre veuve a plus jet au trsor que tous ceux qui y ont mis;
 44  car tous y ont mis de leur superflu, mais celle-ci y a mis de son indigence, tout ce qu'elle avait, toute sa subsistance.
vangile selon Marc  13
 1. Et comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit: Matre, regarde, quelles pierres et quels btiments!
 2  Et Jsus, rpondant, lui dit: Tu vois ces grands btiments? il ne sera point laiss pierre sur pierre qui ne soit jete  bas!
 3  Et comme il tait assis sur la montagne des Oliviers, vis--vis du temple, Pierre, et Jacques, et Jean, et Andr, l'interrogrent en particulier:
 4  Dis-nous quand ces choses auront lieu, et quel sera le signe quand toutes ces choses devront s'accomplir?
 5. Et Jsus, leur rpondant, se mit  dire: Prenez garde que personne ne vous sduise;
 6  car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi! et ils en sduiront plusieurs.
 7  Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troubls, car il faut que ces choses arrivent; mais la fin n'est pas encore.
 8  Car nation s'lvera contre nation, et royaume contre royaume; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux; et il y aura des famines et des troubles. Ces choses sont des commencements de douleurs.
 9  Mais vous, prenez garde  vous-mmes; car ils vous livreront aux sanhdrins et aux synagogues; vous serez battus, et vous serez traduits devant les gouverneurs et les rois  cause de moi, pour leur servir de tmoignage.
 10  Et il faut que l'vangile soit auparavant prch dans toutes les nations.
 11  Et quand ils vous mneront pour vous livrer, ne soyez pas  l'avance en souci de ce que vous direz, et ne mditez pas votre discours; mais tout ce qui vous sera donn en cette heure-l, dites-le; car ce n'est pas vous qui parlez, mais l'Esprit Saint.
 12  Et le frre livrera son frre  la mort, et le pre son enfant; et les enfants s'lveront contre leurs parents et les feront mourir;
 13  et vous serez has de tous  cause de mon nom; et celui qui persvrera jusqu' la fin, celui-l sera sauv.
 14. Et quand vous verrez l'abomination de la dsolation tablie o elle ne doit pas tre (que celui qui lit comprenne), alors que ceux qui sont en Jude s'enfuient dans les montagnes;
 15  et que celui qui est sur le toit ne descende pas dans la maison, et n'y entre pas pour emporter quoi que ce soit hors de sa maison;
 16  et que celui qui est aux champs ne retourne pas en arrire pour emporter son vtement.
 17  Mais malheur  celles qui sont enceintes et  celles qui allaitent en ces jours-l!
 18  Et priez que cela n'ait pas lieu en hiver;
 19  car ces jours-l seront une tribulation telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement de la cration que Dieu a cre, jusqu' maintenant, et qu'il n'y en aura jamais.
 20  Et si le *Seigneur n'et abrg ces jours, nulle chair n'et t sauve; mais  cause des lus qu'il a lus, il a abrg les jours.
 21  Et alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici, ou: Voici, il est l, ne le croyez pas.
 22  Car il s'lvera de faux christs et de faux prophtes; et ils montreront des signes et des prodiges, pour sduire, si possible, mme les lus.
 23  Mais vous, soyez sur vos gardes! voici, je vous ai tout dit  l'avance.
 24. Mais en ces jours-l, aprs cette tribulation, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumire,
 25  et les toiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront branles.
 26  Et alors ils verront le fils de l'homme venant sur les nues avec une grande puissance et avec gloire:
 27  et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses lus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu'au bout du ciel.
 28. Mais apprenez du figuier la parabole qu'il vous offre: Quand dj son rameau est tendre et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l't est proche.
 29  De mme aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche,  la porte.
 30  En vrit, je vous dis que cette gnration ne passera point que toutes ces choses ne soient arrives.
 31  Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
 32  Mais quant  ce jour-l, ou  l'heure, personne n'en a connaissance, pas mme les anges qui sont dans le ciel, ni mme le Fils, mais le Pre.
 33  Prenez garde, veillez et priez, car vous ne savez pas quand ce temps sera.
 34  -C'est comme un homme allant hors du pays, laissant sa maison, et donnant de l'autorit  ses esclaves, et  chacun son ouvrage...; et il commanda au portier de veiller.
 35  Veillez donc; car vous ne savez pas quand le matre de la maison viendra, le soir, ou  minuit, ou au chant du coq, ou au matin;
 36  de peur qu'arrivant tout  coup, il ne vous trouve dormant.
 37  Or ce que je vous dis,  vous, je le dis  tous: Veillez.
vangile selon Marc  14
 1. Or, deux jours aprs, c'tait la Pque et les Pains sans levain. Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de lui par ruse, et le faire mourir;
 2  car ils disaient: Non pas pendant la fte, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple.
 3  Et comme il tait  Bthanie dans la maison de Simon le lpreux, et qu'il tait  table, une femme vint, ayant un vase d'albtre plein d'un parfum de nard pur et de grand prix; et, ayant bris le vase, elle le rpandit sur sa tte.
 4  Et quelques-uns taient l, qui s'indignaient en eux-mmes et disaient: A quoi bon la perte de ce parfum?
 5  Car ce parfum aurait pu tre vendu plus de trois cents deniers, et tre donn aux pauvres; et ils la reprenaient vivement.
 6  Mais Jsus dit: Laissez-l; pourquoi lui donnez-vous du dplaisir? Elle a fait une bonne oeuvre envers moi;
 7  car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
 8  Ce qui taient en son pouvoir, elle l'a fait; elle a anticip le moment d'oindre mon corps pour ma spulture.
 9  Et en vrit, je vous dis: en quelque lieu que cet vangile soit prch dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en mmoire d'elle.
 10  Et Judas Iscariote, l'un des douze, s'en alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer;
 11  et ceux-ci, l'ayant entendu, s'en rjouirent et promirent de lui donner de l'argent; et il cherchait comment il le livrerait commodment.
 12. Et le premier jour des pains sans levain, lorsqu'on sacrifiait la pque, ses disciples lui disent: O veux-tu que nous allions prparer ce qu'il faut, afin que tu manges la pque?
 13  Et il envoie deux de ses disciples et leur dit: Allez  la ville; et un homme portant une cruche d'eau viendra  votre rencontre; suivez-le.
 14  Et o qu'il entre, dites au matre de la maison: Le matre dit: O est mon logis o je mangerai la pque avec mes disciples?
 15  Et lui vous montrera une grande chambre garnie, toute prte; apprtez-nous l ce qu'il faut.
 16  Et ses disciples s'en allrent et entrrent dans la ville, et trouvrent tout comme il leur avait dit; et ils apprtrent la pque.
 17  Et le soir tant venu, il vient avec les douze.
 18  Et comme ils taient  table et qu'ils mangeaient, Jsus dit: En vrit, je vous dis que l'un d'entre vous qui mange avec moi, me livrera.
 19  Et ils commencrent  s'attrister et  lui dire l'un aprs l'autre: Est-ce moi? Et un autre: Est-ce moi?
 20  Mais rpondant, il leur dit: C'est l'un d'entre les douze qui trempe avec moi au plat.
 21  Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est crit de lui; mais malheur  cet homme par qui le fils de l'homme est livr! Il et t bon pour cet homme-l qu'il ne ft pas n.
 22  Et comme ils mangeaient, Jsus, ayant pris un pain et ayant bni, le rompit et le leur donna, et dit: Prenez; ceci est mon corps.
 23  Et ayant pris la coupe et ayant rendu grces, il la leur donna; et ils en burent tous.
 24  Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est vers pour plusieurs.
 25  En vrit, je vous dis que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu' ce jour o je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.
 26  Et ayant chant une hymne, ils sortirent et s'en allrent  la montagne des Oliviers.
 27  Et Jsus leur dit: Vous serez tous scandaliss; car il est crit: "Je frapperai le berger, et les brebis seront disperses";
 28  mais aprs que je serai ressuscit, j'irai devant vous en Galile.
 29  Et Pierre lui dit: Si mme tous taient scandaliss, je ne le serai pourtant pas, moi.
 30  Et Jsus lui dit: En vrit, je te dis qu'aujourd'hui, cette nuit-ci, avant que le coq ait chant deux fois, toi, tu me renieras trois fois.
 31  Mais Pierre disait encore plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et ils dirent tous aussi la mme chose.
 32. Et ils viennent en un lieu dont le nom tait Gethsman. Et il dit  ses disciples: Asseyez-vous ici, jusqu' ce que j'aie pri.
 33  Et il prend avec lui Pierre et Jacques et Jean; et il commena  tre saisi d'effroi et fort angoiss.
 34  Et il leur dit: Mon me est saisie de tristesse jusqu' la mort; demeurez ici et veillez.
 35  Et s'en allant un peu plus avant, il se jeta contre terre, et il priait que, s'il tait possible, l'heure passt loin de lui.
 36  Et il disait: Abba, Pre, toutes choses te sont possibles; fais passer cette coupe loin de moi; toutefois non pas ce que je veux, moi, mais ce que tu veux, toi!
 37  Et il vient, et les trouve dormant; et il dit  Pierre: Simon, tu dors? Tu n'as pu veiller une heure?
 38  Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation; l'esprit est prompt, mais la chair est faible.
 39  Et il s'en alla de nouveau, et il pria, disant les mmes paroles.
 40  Et s'en tant retourn, il les trouva de nouveau dormant (car leurs yeux taient appesantis); et ils ne savaient que lui rpondre.
 41  Et il vient pour la troisime fois et leur dit: Dormez dornavant et reposez-vous; il suffit, l'heure est venue; voici, le fils de l'homme est livr entre les mains des pcheurs.
 42  Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'est approch.
 43. Et aussitt, comme il parlait encore, Judas, l'un des douze, se trouve l, et avec lui une grande foule avec des pes et des btons, de la part des principaux sacrificateurs et des scribes et des anciens.
 44  Et celui qui le livrait leur avait donn un signe, disant: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le, et emmenez-le srement.
 45  Et quand il fut venu, aussitt s'approchant de lui, il dit: Rabbi, Rabbi! et il le baisa avec empressement.
 46  Et ils mirent les mains sur lui et se saisirent de lui.
 47  Et l'un de ceux qui taient l prsents, ayant tir l'pe, frappa l'esclave du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.
 48  Et Jsus, rpondant, leur dit: Etes-vous sortis comme aprs un brigand, avec des pes et des btons, pour me prendre?
 49  J'tais tous les jours avec vous, enseignant dans le temple, et vous ne vous tes pas saisis de moi; mais c'est afin que les critures soient accomplies.
 50  Et tous le laissrent et s'enfuirent.
 51  Et un certain jeune homme le suivit, envelopp d'une toile de fin lin sur le corps nu; et ils le saisissent;
 52  et, abandonnant la toile de fin lin, il leur chappa tout nu.
 53. Et ils amenrent Jsus au souverain sacrificateur; et tous les principaux sacrificateurs et les anciens et les scribes s'assemblent auprs de lui.
 54  Et Pierre le suivit de loin, jusque dans l'intrieur du palais du souverain sacrificateur, et il s'assit avec les huissiers, et se chauffait prs du feu.
 55  Or les principaux sacrificateurs et tout le sanhdrin cherchaient quelque tmoignage contre Jsus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point.
 56  Car plusieurs portaient de faux tmoignages contre lui; et les tmoignages ne s'accordaient pas.
 57  Et quelques-uns s'levrent et portrent un faux tmoignage contre lui, disant:
 58  Nous l'avons entendu disant: Moi, je dtruirai ce temple qui est fait de main, et en trois jours j'en btirai un autre qui ne sera pas fait de main.
 59  Et ainsi non plus leur tmoignage ne s'accordait pas.
 60  Et le souverain sacrificateur, se levant devant tous, interrogea Jsus, disant: Ne rponds-tu rien? De quoi ceux-ci tmoignent-ils contre toi?
 61  Et il garda le silence, et ne rpondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit: Toi, tu es le Christ, le Fils du Bni?
 62  Et Jsus dit: Je le suis; et vous verrez le fils de l'homme assis  la droite de la puissance, et venant avec les nues du ciel.
 63  Et le souverain sacrificateur, ayant dchir ses vtements, dit: Qu'avons-nous encore besoin de tmoins?
 64  Vous avez ou le blasphme: que vous en semble? Et tous le condamnrent comme mritant la mort.
 65  Et quelques-uns se mirent  cracher contre lui, et  lui couvrir le visage, et  lui donner des soufflets, et  lui dire: Prophtise. Et les huissiers le frappaient de leurs mains.
 66. Et comme Pierre tait en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,
 67  et, apercevant Pierre qui se chauffait, elle le regarda et dit: Et toi, tu tais avec le Nazarnien Jsus.
 68  Et il le nia, disant: Je ne sais ni n'entends ce que tu dis. Et il sortit dehors dans le vestibule; et le coq chanta.
 69  Et la servante, l'apercevant encore, se mit  dire  ceux qui taient l: Celui-ci est de ces gens-l.
 70  Et il le nia de nouveau. Et encore un peu aprs, ceux qui taient l prsents dirent  Pierre: Certainement tu es de ces gens-l; car aussi tu es Galilen.
 71  Et il se mit  faire des imprcations et  jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.
 72  Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que Jsus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura.
vangile selon Marc  15
 1. Et aussitt, au matin, les principaux sacrificateurs avec les anciens et les scribes et tout le sanhdrin, ayant tenu conseil, lirent Jsus et l'emmenrent et le livrrent  Pilate.
 2  Et Pilate l'interrogea: Toi, tu es le roi des Juifs? Et rpondant, il lui dit: Tu le dis.
 3  Et les principaux sacrificateurs l'accusaient de beaucoup de choses.
 4  Et Pilate l'interrogea encore, disant: Ne rponds-tu rien? Vois de combien de choses ils portent tmoignage contre toi.
 5  Mais encore Jsus ne rpondit rien, de sorte que Pilate s'en tonnait.
 6  Or il leur relchait  la fte un prisonnier, lequel que ce ft qu'ils demandassent.
 7  Et il y avait le nomm Barabbas qui tait dtenu avec ses compagnons de sdition, lesquels, dans la sdition, avaient commis un meurtre.
 8  Et la foule, poussant des cris, se mit  lui demander de faire comme il leur avait toujours fait.
 9  Et Pilate leur rpondit, disant: Voulez-vous que je vous relche le roi des Juifs?
 10  Car il savait que les principaux sacrificateurs l'avaient livr par envie.
 11  Mais les principaux sacrificateurs excitrent le peuple  demander que plutt il leur relcht Barabbas.
 12  Et Pilate, rpondant leur dit encore: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs?
 13  Et ils s'crirent encore: Crucifie-le!
 14  Et Pilate leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils s'crirent encore plus fort: Crucifie-le!
 15. Et Pilate, voulant contenter la foule, leur relcha Barabbas; et, ayant fait fouetter Jsus, il le livra pour tre crucifi.
 16  Et les soldats l'emmenrent dans la cour, qui est le prtoire. Et ils assemblent toute la cohorte;
 17  et ils le revtent de pourpre, et ayant tress une couronne d'pines, ils la lui mettent autour de la tte.
 18  Et ils se mirent  le saluer, disant: Salut, roi des Juifs!
 19  Et ils lui frappaient la tte avec un roseau et crachaient contre lui, et, se mettant  genoux, ils lui rendaient hommage.
 20  Et aprs qu'ils se furent moqus de lui, ils le dpouillrent de la pourpre et le revtirent de ses propres vtements; et ils l'emmnent dehors pour le crucifier.
 21  Et ils contraignent un certain homme, Simon, Cyrnen, pre d'Alexandre et de Rufus, qui passait par l, venant des champs, de porter sa croix.
 22. Et ils le mnent au lieu appel Golgotha, ce qui, interprt, est: lieu du crne.
 23  Et ils lui donnrent  boire du vin mixtionn de myrrhe; mais il ne le prit pas.
 24  Et l'ayant crucifi, ils partagent ses vtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun en prendrait.
 25  Et c'tait la troisime heure, et ils le crucifirent.
 26  Et l'criteau concernant le sujet de son accusation portait crit: Le roi des Juifs.
 27  Et, avec lui, ils crucifient deux brigands, un  sa droite, et un  sa gauche.
 28  Et l'criture fut accomplie, qui dit: "Et il a t compt parmi les iniques".
 29  Et ceux qui passaient par l, l'injuriaient, hochant la tte et disant: H! toi qui dtruis le temple et qui le btis en trois jours,
 30  sauve-toi toi-mme, et descends de la croix!
 31  Pareillement aussi les principaux sacrificateurs, se moquant entre eux avec les scribes, disaient: Il a sauv les autres, il ne peut se sauver lui-mme.
 32  Que le Christ, le roi d'Isral, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux aussi qui taient crucifis avec lui l'insultaient.
 33. Et quand la sixime heure fut venue, il y eut des tnbres sur tout le pays jusqu' la neuvime heure.
 34  Et  la neuvime heure, Jsus s'cria d'une forte voix, disant: lo, lo, lama sabachthani? ce qui, interprt, est: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonn?
 35  Et quelques-uns de ceux qui taient l prsents, ayant entendu cela, disaient: Voici, il appelle lie.
 36  Et l'un d'eux courut, et ayant rempli une ponge de vinaigre et l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui donna  boire, disant: Laissez, voyons si lie vient pour le faire descendre.
 37  Et Jsus, ayant jet un grand cri, expira.
 38  Et le voile du temple se dchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
 39  Et le centurion qui tait l vis--vis de lui, voyant qu'il avait expir en criant ainsi, dit: Certainement, cet homme tait Fils de Dieu.
 40  Et il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, entre lesquelles taient aussi Marie de Magdala, et Marie, la mre de Jacques le mineur et de Joses, et Salom,
 41  qui, lorsqu'il tait en Galile, l'avaient suivi et l'avaient servi, et plusieurs autres qui taient montes avec lui  Jrusalem.
 42. Et le soir tant dj venu, puisque c'tait la Prparation, ce qui est le jour qui prcde un sabbat,
 43  Joseph qui tait d'Arimathe, conseiller honorable, qui aussi lui-mme attendait le royaume de Dieu, vint et prit sur lui d'entrer auprs de Pilate, et lui demanda le corps de Jsus.
 44  Et Pilate s'tonna, ayant peine  croire qu'il ft dj mort; et ayant appel le centurion, il lui demanda s'il y avait longtemps qu'il tait mort.
 45  Et l'ayant appris du centurion, il donna le corps  Joseph.
 46  Et Joseph, ayant achet un linceul, le descendit, et l'enveloppa du linceul, et le mit dans un spulcre qui tait taill dans le roc, et roula une pierre contre la porte du spulcre.
 47  Et Marie de Magdala, et Marie, la mre de Joses, regardaient o on le mettait.
vangile selon Marc  16
 1. Et le sabbat tant pass, Marie de Magdala, et Marie, la mre de Jacques, et Salom, achetrent des aromates pour venir l'embaumer.
 2  Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au spulcre, comme le soleil se levait.
 3  Et elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre de devant la porte du spulcre?
 4  Et ayant regard, elles voient que la pierre tait roule; car elle tait fort grande.
 5  Et tant entres dans le spulcre, elles virent un jeune homme assis du ct droit, vtu d'une robe blanche, et elles s'pouvantrent.
 6  Et lui leur dit: Ne vous pouvantez point; vous cherchez Jsus le Nazarnien, le crucifi: il est ressuscit, il n'est pas ici; voici le lieu o on l'avait mis.
 7  Mais allez, dites  ses disciples et  Pierre: Il s'en va devant vous en Galile; l vous le verrez, comme il vous l'a dit.
 8  Et sortant, elles s'enfuirent du spulcre. Et le tremblement et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien  personne, car elles avaient peur.
 9. Et tant ressuscit le matin, le premier jour de la semaine, il apparut premirement  Marie de Magdala, de laquelle il avait chass sept dmons.
 10  Elle, s'en allant, l'annona  ceux qui avaient t avec lui, qui taient dans le deuil et pleuraient.
 11  Et ceux-ci, apprenant qu'il tait vivant et qu'il avait t vu d'elle, ne le crurent point.
 12  Et aprs ces choses, il apparut sous une autre forme  deux d'entre eux qui taient en chemin allant aux champs.
 13  Et ceux-ci s'en allrent et l'annoncrent aux autres; mais ils ne crurent pas ceux-l non plus.
 14. Plus tard, il apparut aux onze, comme ils taient  table, et leur reprocha leur incrdulit et leur duret de coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscit.
 15  Et il leur dit: Allez dans tout le monde, et prchez l'vangile  toute la cration.
 16  Celui qui aura cru et qui aura t baptis sera sauv; et celui qui n'aura pas cru sera condamn.
 17  Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les dmons; ils parleront de nouvelles langues;
 18  ils prendront des serpents; et quand ils auront bu quelque chose de mortel, cela ne leur nuira point; ils imposeront les mains aux infirmes, et ceux-ci se porteront bien.
 19. Le Seigneur donc, aprs leur avoir parl, fut lev en haut dans le ciel, et s'assit  la droite de Dieu.
 20  -Et eux, tant partis, prchrent partout, le Seigneur cooprant avec eux, et confirmant la parole par les signes qui l'accompagnaient.
