ptre de Paul aux Romains   1
 1. Paul, esclave de Jsus Christ, aptre appel, mis  part pour l'vangile de Dieu
 2  (lequel il avait auparavant promis par ses prophtes dans de saintes critures),
 3  touchant son fils (n de la semence de David, selon la chair,
 4  dtermin Fils de Dieu, en puissance, selon l'Esprit de saintet, par la rsurrection des morts), Jsus Christ, notre Seigneur,
 5  par lequel nous avons reu grce et apostolat, pour l'obissance de la foi parmi toutes les nations, pour son nom,
 6  parmi lesquelles vous aussi, vous tes des appels de Jsus Christ,
 7  - tous les bien-aims de Dieu qui sont  Rome, saints appels: Grce et paix  vous, de la part de Dieu notre Pre et du Seigneur Jsus Christ!
 8. Premirement, je rends grces  mon Dieu, par Jsus Christ, pour vous tous, de ce que votre foi est publie dans le monde entier.
 9  Car Dieu, que je sers dans mon esprit dans l'vangile de son Fils, m'est tmoin que sans cesse je fais mention de vous,
 10  demandant toujours dans mes prires, si en quelque manire, maintenant une fois, il me sera accord par la volont de Dieu d'aller vers vous.
 11  Car je dsire ardemment de vous voir, afin de vous faire part de quelque don de grce spirituel, pour que vous soyez affermis,
 12  c'est--dire pour que nous soyons consols ensemble au milieu de vous, vous et moi, chacun par la foi qui est dans l'autre.
 13  Or je ne veux pas que vous ignoriez, frres, que je me suis souvent propos d'aller vers vous (et que j'en ai t empch jusqu' prsent), afin de recueillir quelque fruit parmi vous aussi, comme parmi les autres nations.
 14  Je suis dbiteur et envers les Grecs et envers les barbares, et envers les sages et envers les inintelligents:
 15  ainsi, pour autant qu'il dpend de moi, je suis tout prt  vous annoncer l'vangile,  vous aussi qui tes  Rome.
 16. Car je n'ai pas honte de l'vangile, car il est la puissance de Dieu en salut  quiconque croit, et au Juif premirement, et au Grec.
 17  Car la justice de Dieu y est rvle sur le principe de la foi pour la foi, selon qu'il est crit: "Or le juste vivra de foi".
 18  Car la colre de Dieu est rvle du ciel contre toute impit et toute iniquit des hommes qui possdent la vrit tout en vivant dans l'iniquit:
 19. parce que ce qui se peut connatre de Dieu est manifeste parmi eux; car Dieu le leur a manifest;
 20  car, depuis la fondation du monde, ce qui ne se peut voir de lui, savoir et sa puissance ternelle et sa divinit, se discerne par le moyen de l'intelligence, par les choses qui sont faites, de manire  les rendre inexcusables:
 21  -parce que, ayant connu Dieu, ils ne le glorifirent point comme Dieu, ni ne lui rendirent grces; mais ils devinrent vains dans leurs raisonnements, et leur coeur destitu d'intelligence fut rempli de tnbres:
 22  se disant sages, ils sont devenus fous,
 23  et ils ont chang la gloire du Dieu incorruptible en la ressemblance de l'image d'un homme corruptible et d'oiseaux et de quadrupdes et de reptiles.
 24  C'est pourquoi Dieu les a aussi livrs, dans les convoitises de leurs coeurs,  l'impuret, en sorte que leurs corps soient dshonors entre eux-mmes:
 25  eux qui ont chang la vrit de Dieu en mensonge, et ont honor et servi la crature plutt que celui qui l'a cre, qui est bni ternellement. Amen!
 26  C'est pourquoi Dieu les a livrs  des passions infmes, car leurs femmes ont chang l'usage naturel en celui qui est contre nature;
 27  et les hommes aussi pareillement, laissant l'usage naturel de la femme, se sont embrass dans leur convoitise l'un envers l'autre, commettant l'infamie, mles avec mles, et recevant en eux-mmes la due rcompense de leur garement.
 28  Et comme ils n'ont pas eu de sens moral pour garder la connaissance de Dieu, Dieu les a livrs  un esprit rprouv, pour pratiquer des choses qui ne conviennent pas,
 29  tant remplis de toute injustice, de mchancet, de cupidit, de malice, -pleins d'envie, de meurtres, de querelles, de fraude, de mauvaises moeurs,
 30  dlateurs, mdisants, hassables pour Dieu, outrageux, hautains, vantards, inventeurs de mauvaises choses, dsobissants  leurs parents,
 31  sans intelligence, ne tenant pas ce qu'ils ont promis, sans affection naturelle, sans misricorde, et qui,
 32  ayant connu la juste sentence de Dieu, que ceux qui commettent de telles choses sont dignes de mort, non seulement les pratiquent, mais encore trouvent leur plaisir en ceux qui les commettent.
ptre de Paul aux Romains   2
 1. C'est pourquoi tu es inexcusable,  homme, qui que tu sois qui juges; car en ce que tu juges autrui, tu te condamnes toi-mme, puisque toi qui juges, tu commets les mmes choses.
 2  Or nous savons que le jugement de Dieu est selon la vrit contre ceux qui commettent de telles choses.
 3  Et penses-tu,  homme qui juges ceux qui commettent de telles choses et qui les pratiques, que tu chapperas au jugement de Dieu?
 4  Ou mprises-tu les richesses de sa bont, et de sa patience, et de sa longue attente, ne connaissant pas que la bont de Dieu te pousse  la repentance?
 5  Mais, selon ta duret et selon ton coeur sans repentance, tu amasses pour toi-mme la colre dans le jour de la colre et de la rvlation du juste jugement de Dieu,
 6  qui rendra  chacun selon ses oeuvres:
 7   ceux qui, en persvrant dans les bonnes oeuvres, cherchent la gloire et l'honneur et l'incorruptibilit, -la vie ternelle;
 8  mais  ceux qui sont disputeurs et qui dsobissent  la vrit, et obissent  l'iniquit, -la colre et l'indignation;
 9  tribulation et angoisse sur toute me d'homme qui fait le mal, et du Juif premirement, et du Grec;
 10  mais gloire et honneur et paix  tout homme qui fait le bien, et au Juif premirement, et au Grec;
 11  car il n'y a pas d'acception de personnes auprs de Dieu.
 12  Car tous ceux qui ont pch sans loi, priront aussi sans loi; et tous ceux qui ont pch sous la loi, seront jugs par la loi
 13  (car ce ne sont pas les auditeurs de la loi qui sont justes devant Dieu; mais ce sont ceux qui accomplissent la loi qui seront justifis;
 14  car quand les nations qui n'ont point de loi, font naturellement les choses de la loi, n'ayant pas de loi, elles sont loi  elles-mmes,
 15  et elles montrent l'oeuvre de la loi, crite dans leurs coeurs, leur conscience rendant en mme temps tmoignage, et leurs penses s'accusant entre elles, ou aussi s'excusant),
 16  seront jugs, dis-je au jour o Dieu jugera par Jsus Christ les secrets des hommes, selon mon vangile.
 17. Or si toi, tu portes le nom de Juif, et que tu te reposes entirement sur la loi, et que tu te glorifies en Dieu,
 18  et que tu connaisses la volont, et que tu saches discerner les choses excellentes, tant instruit par la loi,
 19  et que tu croies que tu es conducteur d'aveugles, lumire de ceux qui sont dans les tnbres,
 20  instructeur des hommes dpourvus d'intelligence, matre de petits enfants, ayant la formule de la connaissance et de la vrit dans la loi;
 21  toi donc qui enseignes les autres, ne t'enseignes-tu pas toi-mme? Toi qui prches qu'on ne doit pas drober, drobes-tu?
 22  Toi qui dis qu'on ne doit pas commettre adultre, commets-tu adultre? Toi qui as en abomination les idoles, commets-tu des sacrilges?
 23  Toi qui te glorifies en la loi, dshonores-tu Dieu par la transgression de la loi?
 24  Car le nom de Dieu est blasphm  cause de vous parmi les nations, comme il est crit.
 25  Car en effet la circoncision est profitable si tu accomplis la loi; mais si tu es transgresseur de la loi, ta circoncision est devenue incirconcision.
 26  Si donc l'incirconcision garde les exigences de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas compte pour circoncision;
 27  et l'incirconcision qui l'est par nature, en accomplissant la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, dans la lettre et la circoncision, es transgresseur de la loi?
 28  Car celui-l n'est pas Juif qui l'est au dehors, et celle-l n'est pas la circoncision qui l'est au dehors dans la chair;
 29  mais celui-l est Juif qui l'est au dedans, et la circoncision est du coeur, en esprit, non pas dans la lettre; et la louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu.
ptre de Paul aux Romains   3
 1. Quel est donc l'avantage du Juif, ou quel est le profit de la circoncision?
 2  -Grand de toute manire, et d'abord en ce que les oracles de Dieu leur ont t confis.
 3  Quoi donc? Si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrdulit annulera-t-elle la fidlit de Dieu?
 4  Qu'ainsi n'advienne! mais que Dieu soit vrai et tout homme menteur, selon ce qui est crit: "En sorte que tu sois justifi dans tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jug".
 5  Mais si notre injustice constate la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il donne cours  la colre? -Je parle selon l'homme.
 6  Qu'ainsi n'advienne! puisqu'alors, comment Dieu jugera-t-il le monde?
 7  Car si la vrit de Dieu dans mon mensonge a abond pour sa gloire, pourquoi moi aussi suis-je encore jug comme pcheur?
 8  Et non, comme nous sommes calomnieusement accuss et que quelques-uns prtendent que nous disons: Faisons du mal, afin qu'arrive le bien? -desquels le jugement est juste.
 9  Quoi donc? Sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons ci-devant accus et Juifs et Grecs d'tre tous sous le pch, selon qu'il est crit:
 10  "Il n'y a point de juste, non pas mme un seul;
 11  il n'y a personne qui ait de l'intelligence, il n'y a personne qui recherche Dieu;
 12  ils se sont tous dtourns, ils se sont tous ensemble rendus inutiles; il n'y en a aucun qui exerce la bont, il n'y en a pas mme un seul;
 13  "c'est un spulcre ouvert que leur gosier; ils ont frauduleusement us de leurs langues"; '"il y a du venin d'aspic sous leurs lvres";
 14  "et leur bouche est pleine de maldiction et d'amertume";
 15  "leurs pieds sont rapides pour verser le sang;
 16  la destruction et la misre sont dans leurs voies,
 17  et ils n'ont point connu la voie de la paix";
 18  "il n'y a point de crainte de Dieu devant leurs yeux".
 19. Or nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit  ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit ferme, et que tout le monde soit coupable devant Dieu.
 20  C'est pourquoi nulle chair ne sera justifie devant lui par des oeuvres de loi, car par la loi est la connaissance du pch.
 21  Mais maintenant, sans loi, la justice de Dieu est manifeste, tmoignage lui tant rendu par la loi et par les prophtes,
 22  la justice, dis-je, de Dieu par la foi de Jsus Christ envers tous, et sur tous ceux qui croient; car il n'y a pas de diffrence,
 23  car tous ont pch et n'atteignent pas  la gloire de Dieu,
 24  -tant justifis gratuitement par sa grce, par la rdemption qui est dans le Christ Jsus,
 25  lequel Dieu a prsent pour propitiatoire, par la foi en son sang, afin de montrer sa justice  cause du support des pchs prcdents dans la patience de Dieu,
 26  afin de montrer, dis-je, sa justice dans le temps prsent, en sorte qu'il soit juste et justifiant celui qui est de la foi de Jsus.
 27  O donc est la vanterie? -Elle a t exclue. -Par quelle loi? -celle des oeuvres? -Non, mais par la loi de la foi;
 28  car nous concluons que l'homme est justifi par la foi, sans oeuvres de loi.
 29  Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? ne l'est-il pas aussi des nations? -Certes, aussi des nations;
 30  puisque c'est un seul Dieu qui justifiera la circoncision sur le principe de la foi et l'incirconcision par la foi.
 31  Annulons-nous donc la loi par la foi? Qu'ainsi n'advienne! au contraire, nous tablissons la loi.
ptre de Paul aux Romains   4
 1. Que dirons-nous donc que, selon la chair, Abraham notre pre a trouv?
 2  Car si Abraham a t justifi sur le principe des oeuvres, il a de quoi se glorifier, mais non pas relativement  Dieu;
 3  car que dit l'criture? "Et Abraham crut Dieu, et cela lui fut compt  justice".
 4  Or  celui qui fait des oeuvres, le salaire n'est pas compt  titre de grce, mais  titre de chose due;
 5  mais  celui qui ne fait pas des oeuvres, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est compte  justice;
 6  ainsi que David aussi exprime la batitude de l'homme  qui Dieu compte la justice sans oeuvres:
 7  "Bienheureux ceux dont les iniquits ont t pardonnes et dont les pchs ont t couverts;
 8  bienheureux l'homme  qui le *Seigneur ne compte point le pch".
 9. Cette batitude donc vient-elle sur la circoncision ou aussi sur l'incirconcision? Car nous disons que la foi fut compte  Abraham  justice.
 10  Comment donc lui fut-elle compte? quand il tait dans la circoncision, ou dans l'incirconcision? -Non pas dans la circoncision, mais dans l'incirconcision.
 11  Et il reut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice de la foi qu'il avait dans l'incirconcision, pour qu'il ft le pre de tous ceux qui croient tant dans l'incirconcision, pour que la justice leur ft aussi compte,
 12  et qu'il ft pre de circoncision, non seulement pour ceux qui sont de la circoncision, mais aussi pour ceux qui marchent sur les traces de la foi qu'a eue notre pre Abraham, dans l'incirconcision.
 13  Car ce n'est pas par la loi que la promesse d'tre hritier du monde a t faite  Abraham ou  sa semence, mais par la justice de la foi.
 14  Car si ceux qui sont du principe de la loi sont hritiers, la foi est rendue vaine et la promesse annule;
 15  car la loi produit la colre, mais l o il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression.
 16  Pour cette raison, c'est sur le principe de la foi, afin que ce soit selon la grce, pour que la promesse soit assure  toute la semence, non-seulement  celle qui est de la loi, mais aussi  celle qui est de la foi d'Abraham, lequel est pre de nous tous
 17. (selon qu'il est crit: "Je t'ai tabli pre de plusieurs nations"), devant Dieu qu'il a cru, -qui fait vivre les morts et appelle les choses qui ne sont point comme si elles taient,
 18  -qui, contre esprance, crut avec esprance, pour devenir pre de plusieurs nations, selon ce qui a t dit: "Ainsi sera ta semence".
 19  Et n'tant pas faible dans la foi, il n'eut pas gard  son propre corps dj amorti, g qu'il tait d'environ cent ans, ni  l'tat de mort du sein de Sara;
 20  et il ne forma point de doute sur la promesse de Dieu par incrdulit, mais il fut fortifi dans la foi, donnant gloire  Dieu,
 21  et tant pleinement persuad que ce qu'il a promis, il est puissant aussi pour l'accomplir.
 22  C'est pourquoi aussi cela lui a t compt  justice.
 23. Or ce n'est pas pour lui seul qu'il a t crit que cela lui a t compt,
 24  mais aussi pour nous,  qui il sera compt,  nous qui croyons en celui qui a ressuscit d'entre les morts Jsus notre Seigneur,
 25  lequel a t livr pour nos fautes et a t ressuscit pour notre justification.
ptre de Paul aux Romains   5
 1. Ayant donc t justifis sur le principe de la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jsus Christ,
 2  par lequel nous avons trouv aussi accs, par la foi,  cette faveur dans laquelle nous sommes, et nous nous glorifions dans l'esprance de la gloire de Dieu.
 3  Et non seulement cela, mais aussi nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,
 4  et la patience l'exprience, et l'exprience l'esprance;
 5  et l'esprance ne rend point honteux, parce que l'amour de Dieu est vers dans nos coeurs par l'Esprit Saint qui nous a t donn.
 6. Car Christ, alors que nos tions encore sans force, au temps convenable, est mort pour des impies.
 7  Car  peine, pour un juste, quelqu'un mourra-t-il, (car pour l'homme de bien, peut-tre, quelqu'un se rsoudrait mme  mourir);
 8  mais Dieu constate son amour  lui envers nous, en ce que, lorsque nous tions encore pcheurs, Christ est mort pour nous.
 9  Beaucoup plutt donc, ayant t maintenant justifis par son sang, serons-nous sauvs de la colre par lui.
 10  Car si, tant ennemis, nous avons t rconcilis avec Dieu par la mort de son Fils, beaucoup plutt, ayant t rconcilis, serons-nous sauvs par sa vie.
 11  Et non-seulement cela, mais aussi nous nous glorifiions en Dieu par notre Seigneur Jsus Christ, par lequel nous avons maintenant reu la rconciliation.
 12  C'est pourquoi, comme par un seul homme le pch est entr dans le monde, et par le pch la mort, et qu'ainsi la mort a pass  tous les hommes, en ce que tous ont pch...
 13  (car jusqu' la loi le pch tait dans le monde; mais le pch n'est pas mis en compte quand il n'y a pas de loi;
 14  mais la mort rgna depuis Adam jusqu' Mose, mme sur ceux qui ne pchrent pas selon la ressemblance de la transgression d'Adam, qui est la figure de celui qui devait venir.
 15  Mais n'en est-il pas du don de grce comme de la faute? car si, par la faute d'un seul, plusieurs sont morts, beaucoup plutt la grce de Dieu et le don ont abond envers plusieurs, par la grce qui est d'un seul homme, Jsus Christ.
 16  Et n'en est-il pas du don comme de ce qui est arriv par un seul qui a pch? car le jugement vient d'un seul en condamnation, -mais le don de grce, de plusieurs fautes, en justification.
 17  Car si, par la faute d'un seul, la mort a rgn par un seul, beaucoup plutt ceux qui reoivent l'abondance de la grce et du don de la justice, rgneront-ils en vie par un seul, Jsus Christ);
 18  ainsi donc, comme par une seule faute les consquences de cette faute furent envers tous les hommes en condamnation, ainsi aussi par une seule justice les consquences de cette justice furent envers tous les hommes en justification de vie.
 19  Car comme par la dsobissance d'un seul homme plusieurs ont t constitus pcheurs, ainsi aussi par l'obissance d'un seul, plusieurs seront constitus justes.
 20  Or la loi est intervenue afin que la faute abondt; mais l o le pch abondait, la grce a surabond,
 21  afin que, comme le pch a rgn par la mort, ainsi aussi la grce rgnt par la justice pour la vie ternelle par Jsus Christ notre Seigneur.
ptre de Paul aux Romains   6
 1. Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le pch afin que la grce abonde?
 2  -Qu'ainsi n'advienne! Nous qui sommes morts au pch, comment vivrons-nous encore dans le pch?
 3  -Ignorez-vous que nous tous qui avons t baptiss pour le Christ Jsus, nous avons t baptiss pour sa mort?
 4  Nous avons donc t ensevelis avec lui par le baptme, pour la mort, afin que comme Christ a t ressuscit d'entre les morts par la gloire du Pre, ainsi nous aussi nous marchions en nouveaut de vie.
 5  Car si nous avons t identifis avec lui dans la ressemblance de sa mort, nous le serons donc aussi dans la ressemblance de sa rsurrection;
 6  sachant ceci, que notre vieil homme a t crucifi avec lui, afin que le corps du pch soit annul, pour que nous ne servions plus le pch.
 7  Car celui qui est mort est justifi du pch.
 8  Or si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,
 9  sachant que Christ, ayant t ressuscit d'entre les morts, ne meurt plus; la mort ne domine plus sur lui.
 10  Car en ce qu'il est mort, il est mort une fois pour toutes au pch; mais en ce qu'il vit, il vit  Dieu.
 11  De mme vous aussi, tenez-vous vous-mmes pour morts au pch, mais pour vivants  Dieu dans le Christ Jsus.
 12  Que le pch donc ne rgne point dans votre corps mortel pour que vous obissiez aux convoitises de celui-ci;
 13  et ne livrez pas vos membres au pch comme instruments d'iniquit, mais livrez-vous vous-mmes  Dieu, comme d'entre les morts tant faits vivants, -et vos membres  Dieu, comme instruments de justice.
 14  Car le pch ne dominera pas sur vous, parce que vous n'tes pas sous la loi, mais sous la grce.
 15  Quoi donc! pcherions-nous, parce que nous ne sommes pas sous la loi, mais sous la grce?
 16  -Qu'ainsi n'advienne! Ne savez-vous pas qu' quiconque vous vous livrez vous-mmes comme esclaves pour obir, vous tes esclaves de celui  qui vous obissez, soit du pch pour la mort, soit de l'obissance pour la justice.
 17  Or grces  Dieu de ce que vous tiez esclaves du pch, mais de ce que ensuite vous avez obi de coeur  la forme de doctrine dans laquelle vous avez t instruits.
 18  Mais ayant t affranchis du pch, vous avez t asservis  la justice
 19  (je parle  la faon des hommes,  cause de l'infirmit de votre chair). Car ainsi que vous avez livr vos membres comme esclaves  l'impuret et  l'iniquit pour l'iniquit, ainsi livrez maintenant vos membres comme esclaves  la justice pour la saintet.
 20  Car lorsque vous tiez esclaves du pch, vous tiez libres  l'gard de la justice.
 21  Quel fruit donc aviez-vous alors des choses dont maintenant vous avez honte? car la fin de ces choses est la mort.
 22  -Mais maintenant, ayant t affranchis du pch et asservis  Dieu, vous avez votre fruit dans la saintet et pour fin la vie ternelle.
 23  Car les gages du pch, c'est la mort; mais le don de grce de Dieu, c'est la vie ternelle dans le Christ Jsus, notre Seigneur.
ptre de Paul aux Romains   7
 1. Ignorez-vous, frres, (car je parle  gens qui entendent ce que c'est que la loi,) que la loi a autorit sur l'homme aussi longtemps qu'il vit?
 2  Car le femme qui est soumise  un mari, est lie  son mari par la loi, tant qu'il vit; mais si le mari meurt, elle est dlie de la loi du mari.
 3  Ainsi donc, le mari tant vivant, elle sera appele adultre si elle est  un autre homme; mais si le mari meurt, elle est libre de la loi, de sorte qu'elle n'est pas adultre en tant  un autre homme.
 4  C'est pourquoi, mes frres, vous aussi, vous avez t mis  mort  la loi par le corps du Christ, pour tre  un autre,  celui qui est ressuscit d'entre les morts, afin que nous portions du fruit pour Dieu.
 5  Car, quand nous tions dans la chair, les passions des pchs, lesquelles sont par la loi, agissaient dans nos membres pour porter du fruit pour la mort;
 6  mais maintenant nous avons t dlis de la loi, tant morts dans ce en quoi nous tions tenus, en sorte que nous servions en nouveaut d'esprit, et non pas en vieillesse de lettre.
 7. Que dirons-nous donc? La loi est-elle pch? -Qu'ainsi n'advienne! Mais je n'eusse pas connu le pch, si ce n'et t par la loi; car je n'eusse pas eu conscience de la convoitise, si la loi n'et dit: "Tu ne convoiteras point".
 8  Mais le pch, ayant trouv une occasion par le commandement, a produit en moi toutes les convoitises, car sans la loi le pch est mort.
 9  Or moi, tant autrefois sans loi, je vivais; mais le commandement tant venu, le pch a repris vie, et moi je mourus;
 10  et le commandement qui tait pour la vie, a t trouv lui-mme pour moi pour la mort.
 11  Car le pch, ayant trouv une occasion par le commandement, me sduisit, et par lui me tua.
 12  La loi donc est sainte, et le commandement est saint, et juste, et bon.
 13  Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi la mort? -Qu'ainsi n'advienne! Mais le pch, afin qu'il part pch, m'a caus la mort par ce qui est bon, afin que le pch devnt par le commandement excessivement pcheur.
 14. Car nous savons que la loi est spirituelle: mais moi je suis charnel, vendu au pch;
 15  car ce que je fais, je ne le reconnais pas, car ce n'est pas ce que je veux, que je fais, mais ce que je hais, je le pratique.
 16  Or si c'est ce que je ne veux pas que je pratique, j'approuve la loi, reconnaissant qu'elle est bonne.
 17  Or maintenant, ce n'est plus moi qui fais cela, mais c'est le pch qui habite en moi.
 18  Car je sais qu'en moi, c'est--dire en ma chair, il n'habite point de bien; car le vouloir est avec moi, mais accomplir le bien, cela je ne le trouve pas.
 19  Car le bien que je veux, je ne le pratique pas; mais le mal que je ne veux pas, je le fais.
 20  Or si ce que ne je veux pas, moi, -je le pratique, ce n'est plus moi qui l'accomplis, mais c'est le pch qui habite en moi.
 21  Je trouve donc cette loi pour moi qui veux pratiquer le bien, que le mal est avec moi.
 22  Car je prends plaisir  la loi de Dieu selon l'homme intrieur;
 23  mais je vois dans mes membres une autre loi qui combat contre la loi de mon entendement et qui me rend captif de la loi du pch qui existe dans mes membres.
 24  Misrable homme que je suis, qui me dlivrera de ce corps de mort?
 25  Je rends grces  Dieu par Jsus Christ notre Seigneur. Ainsi donc moi-mme, de l'entendement je sers la loi de Dieu; mais de la chair, la loi du pch.
ptre de Paul aux Romains   8
 1. Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont dans le Christ Jsus;
 2  car la loi de l'Esprit de vie dans le Christ Jsus, m'a affranchi de la loi du pch et de la mort;
 3  car ce qui tait impossible  la loi, en ce qu'elle tait faible par la chair, Dieu, ayant envoy son propre Fils en ressemblance de chair de pch, et pour le pch, a condamn le pch dans la chair;
 4  afin que la juste exigence de la loi ft accomplie en nous, qui ne marchons pas selon la chair, mais selon l'Esprit.
 5  Car ceux qui sont selon la chair ont leurs penses aux choses de la chair; mais ceux qui sont selon l'Esprit, aux choses de l'Esprit;
 6  car la pense de la chair est la mort; mais la pense de l'Esprit, vie et paix;
 7  -parce que la pense de la chair est inimiti contre Dieu, car elle ne se soumet pas  la loi de Dieu, car aussi elle ne le peut pas.
 8  Et ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire  Dieu.
 9  Or vous n'tes pas dans la chair, mais dans l'Esprit, si du moins l'Esprit de Dieu habite en vous; mais si quelqu'un n'a pas l'Esprit de Christ, celui-l n'est pas de lui.
 10. Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort  cause du pch, mais l'Esprit est vie  cause de la justice.
 11  Et si l'Esprit de celui qui a ressuscit Jsus d'entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscit le Christ d'entre les morts vivifiera vos corps mortels aussi,  cause de son Esprit qui habite en vous.
 12  Ainsi donc, frres, nous sommes dbiteurs, non pas  la chair pour vivre selon la chair;
 13  car si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.
 14  Car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu, ceux-l sont fils de Dieu.
 15  Car vous n'avez pas reu un esprit de servitude pour tre derechef dans la crainte, mais vous avez reu l'Esprit d'adoption, par lequel nous crions: Abba, Pre!
 16  L'Esprit lui-mme rend tmoignage avec notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu;
 17. et si nous sommes enfants, nous sommes aussi hritiers; hritiers de Dieu, cohritiers de Christ; si du moins nous souffrons avec lui, afin que nous soyons aussi glorifis avec lui.
 18  Car j'estime que les souffrances du temps prsent ne sont pas dignes d'tre compares avec la gloire  venir qui doit nous tre rvle.
 19  Car la vive attente de la cration attend la rvlation des fils de Dieu.
 20  Car la cration a t assujettie  la vanit (non de sa volont, mais  cause de celui qui l'a assujettie),
 21  dans l'esprance que la cration elle-mme aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour jouir de la libert de la gloire des enfants de Dieu.
 22  Car nous savons que toute la cration ensemble soupire et est en travail jusqu' maintenant;
 23  et non seulement elle, mais nous-mmes aussi qui avons les prmices de l'Esprit, nous aussi, nous soupirons en nous-mmes, attendant l'adoption, la dlivrance de notre corps.
 24  Car nous avons t sauvs en esprance: or une esprance qu'on voit n'est pas une esprance; car ce que quelqu'un voit, pourquoi aussi l'espre-t-il?
 25  Mais si ce que nous ne voyons pas, nous l'esprons, nous l'attendons avec patience.
 26. De mme aussi l'Esprit nous est en aide dans notre infirmit; car nous ne savons pas ce qu'il faut demander comme il convient; mais l'Esprit lui-mme intercde par des soupirs inexprimables;
 27  -et celui qui sonde les coeurs sait qu'elle est la pense de l'Esprit, car il intercde pour les saints, selon Dieu;
 28  -mais nous savons que toutes choses travaillent ensemble pour le bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appels selon son propos.
 29. Car ceux qu'il a prconnus, il les a aussi prdestins  tre conformes  l'image de son Fils, pour qu'il soit premier-n entre plusieurs frres.
 30  Et ceux qu'il a prdestins, il les a aussi appels; et ceux qu'il a appels, il les a aussi justifis; et ceux qu'il a justifis, il les a aussi glorifis.
 31. Que dirons-nous donc  ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
 32  Celui mme qui n'a pas pargn son propre Fils, mais qui l'a livr pour nous tous, comment ne nous fera-t-il pas don aussi, librement, de toutes choses avec lui?
 33  Qui intentera accusation contre des lus de Dieu?
 34  -C'est Dieu qui justifie; qui est celui qui condamne? -C'est Christ qui est mort, mais plutt qui est aussi ressuscit, qui est aussi  la droite de Dieu, qui aussi intercde pour nous;
 35  qui est-ce qui nous sparera de l'amour du Christ? Tribulation, ou dtresse, ou perscution, ou famine, ou nudit, ou pril, ou pe?
 36  Selon qu'il est crit: "Pour l'amour de toi, nous sommes mis  mort tout le jour; nous avons t estims comme des brebis de tuerie".
 37  Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aims.
 38  Car je suis assur que ni mort, ni vie, ni anges, ni principauts, ni choses prsentes, ni choses  venir,
 39  ni puissances, ni hauteur, ni profondeur, ni aucune autre crature, ne pourra nous sparer de l'amour de Dieu, qui est dans le Christ Jsus, notre Seigneur.
ptre de Paul aux Romains   9
 1. Je dis la vrit en Christ; je ne mens point, ma conscience me rendant tmoignage par l'Esprit Saint,
 2  que j'ai une grande tristesse et une douleur continuelle dans mon coeur;
 3  car moi-mme j'ai souhait d'tre par anathme spar du Christ, pour mes frres, mes parents selon la chair,
 4  qui sont Isralites, auxquels sont l'adoption, et la gloire, et les alliances, et le don de la loi, et le service divin, et les promesses;
 5  sont les pres, et desquels, selon la chair, est issus le Christ, qui est sur toutes choses Dieu bni ternellement. Amen!
 6. -Ce n'est pas cependant comme si la parole de Dieu avait t sans effet, car tous ceux qui sont issus d'Isral ne sont pas Isral;
 7  aussi, pour tre la semence d'Abraham, ils ne sont pas tous enfants; mais "en Isaac te sera appele une semence";
 8  c'est--dire, ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu; mais les enfants de la promesse sont compts pour semence.
 9  Car cette parole est une parole de promesse: "En cette saison-ci, je viendrai, et Sara aura un fils".
 10  Et non seulement cela, mais aussi quant  Rebecca, lorsqu'elle conut d'un, d'Isaac, notre pre,
 11  (car avant que les enfants fussent ns et qu'ils eussent rien fait de bon ou de mauvais, afin que le propos de Dieu selon l'lection demeurt, non point sur le principe des oeuvres, mais de celui qui appelle,)
 12  il lui fut dit: "Le plus grand sera asservi au plus petit";
 13  ainsi qu'il est crit: "J'ai aim Jacob, et j'ai ha sa".
 14. Que dirons-nous donc? Y a-t-il de l'injustice en Dieu? Qu'ainsi n'advienne!
 15  Car il dit  Mose: "Je ferai misricorde  celui  qui je fais misricorde, et j'aurai compassion de qui j'ai compassion".
 16  Ainsi donc ce n'est pas de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait misricorde.
 17  Car l'criture dit au Pharaon: "C'est pour cela mme que je t'ai suscit, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit publi dans toute la terre".
 18  Ainsi donc il fait misricorde  qui il veut, et il endurcit qui il veut.
 19  Tu me diras donc: Pourquoi se plaint-il encore? car qui est-ce qui a rsist  sa volont?
 20  Mais plutt, toi,  homme, qui es-tu, qui contestes contre Dieu? La chose forme dira-t-elle  celui qui l'a forme: Pourquoi m'as-tu ainsi faite?
 21  potier n'a-t-il pas pouvoir sur l'argile pour faire de la mme masse un vase  honneur et un autre  dshonneur?
 22  Et si Dieu, voulant montrer sa colre et faire connatre sa puissance, a support avec une grande patience des vases de colre tout prpars pour la destruction;
 23  -et afin de faire connatre les richesses de sa gloire dans des vases de misricorde qu'il a prpars d'avance pour la gloire...?
 24  lesquels aussi il a appels, savoir nous, non seulement d'entre les Juifs, mais aussi d'entre les nations:
 25. comme aussi il dit en Ose: "J'appellerai mon peuple celui qui n'tait pas mon peuple, et bien-aime celle qui n'tait pas bien-aime";
 26  "et il arrivera que dans le lieu o il leur a t dit: Vous n'tes pas mon peuple, l ils seront appels fils du Dieu vivant".
 27  Mais sae s'crie au sujet d'Isral: "Quand le nombre des fils d'Isral serait comme le sable de la mer, le rsidu seul sera sauv.
 28  Car il consomme et abrge l'affaire en justice, parce que le *Seigneur fera une affaire abrge sur la terre".
 29  Et comme sae a dit auparavant: "Si le *Seigneur Sabaoth ne nous avait laiss quelque semence, nous serions devenus comme Sodome et nous aurions t semblables  Gomorrhe".
 30. Que dirons-nous donc? Que les nations qui ne poursuivaient pas la justice, ont trouv la justice, la justice qui est sur le principe de la foi.
 31  Mais Isral, poursuivant une loi de justice, n'est point parvenu  cette loi.
 32  Pourquoi? -Parce que ce n'a point t sur le principe de la foi, mais comme sur le principe des oeuvres: car ils ont heurt contre la pierre d'achoppement,
 33  qu'il est crit: "Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement, et un rocher de chute," et "celui qui croit en lui ne sera pas confus".
ptre de Paul aux Romains  10
 1. Frres, le souhait de mon coeur, et la supplication que j'adresse  Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvs.
 2  Car je leur rends tmoignage qu'ils ont du zle pour Dieu mais non selon la connaissance.
 3  Car, ignorant la justice de Dieu et cherchant  tablir leur propre justice, ils ne sont pas soumis  la justice de Dieu.
 4  Car Christ est la fin de la loi pour justice  tout croyant.
 5  Car Mose dcrit la justice qui vient de la loi: "L'homme qui aura pratiqu ces choses vivra par elles".
 6  Mais la justice qui est sur le principe de la foi parle ainsi: Ne dis pas en ton coeur: "Qui montera au ciel?" -c'est  savoir pour en faire descendre Christ;
 7  ou: "Qui descendra dans l'abme?" -c'est  savoir pour faire monter Christ d'entre les morts.
 8  Mais que dit-elle? "La parole est prs de toi, dans ta bouche et dans ton coeur", c'est--dire la parole de la foi, laquelle nous prchons, savoir que,
 9  si tu confesses de ta bouche Jsus comme Seigneur et que tu croies dans ton coeur que Dieu l'a ressuscit d'entre les morts, tu seras sauv.
 10  Car du coeur on croit  justice, et de la bouche on fait confession  salut.
 11  Car l'criture dit: "Quiconque croit en lui ne sera pas confus".
 12. Car il n'y a pas de diffrence de Juif et de Grec, car le mme Seigneur de tous est riche envers tous ceux qui l'invoquent;
 13  "car quiconque invoquera le nom du *Seigneur sera sauv".
 14  Comment donc invoqueront-ils celui en qui ils n'ont point cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont point entendu parler? Et comment entendront-ils sans quelqu'un qui prche?
 15  Et comment prcheront-ils,  moins qu'ils ne soient envoys? selon qu'il est crit: "Combien sont beaux les pieds de ceux qui annoncent la paix, de ceux qui annoncent de bonnes choses".
 16  Mais tous n'ont pas obi  l'vangile; car sae dit:" *Seigneur, qui est-ce qui a cru  ce qu'il a entendu de nous?".
 17  Ainsi la foi est de ce qu'on entend, et ce qu'on entend par la parole de Dieu.
 18  Mais je dis: N'ont-ils pas entendu? Oui, certes, "leur voix est alle par toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrmits de la terre habite".
 19  Mais je dis: Isral n'a-t-il pas connu? Mose, le premier, dit: "Je vous exciterai  la jalousie par ce qui n'est pas une nation; je vous provoquerai  la colre par une nation sans intelligence".
 20  Mais sae s'enhardit tout  fait, et dit: "J'ai t trouv de ceux qui ne me cherchaient point, et j'ai t manifest  ceux qui ne s'enquraient point de moi".
 21  Mais quant  Isral, il dit: "Tout le long du jour j'ai tendu mes mains vers un peuple dsobissant et contredisant".
ptre de Paul aux Romains  11
 1. Je dis donc: Dieu a-t-il rejet son peuple? Qu'ainsi n'advienne! Car moi aussi je suis Isralite, de la semence d'Abraham, de la tribu de Benjamin.
 2  Dieu n'a point rejet son peuple, lequel il a prconnu. Ne savez-vous pas ce que l'criture dit dans l'histoire d'lie, comment il fait requte  Dieu contre Isral?
 3  "*Seigneur, ils ont tu tes prophtes; ils ont renvers tes autels; et moi, je suis demeur seul, et ils cherchent ma vie."
 4  Mais que lui dit la rponse divine? "Je me suis rserv sept mille hommes qui n'ont pas flchi le genou devant Baal".
 5  Ainsi donc, au temps actuel aussi, il y a un rsidu selon l'lection de la grce.
 6  Or, si c'est par la grce, ce n'est plus sur le principe des oeuvres, puisque autrement la grce n'est plus la grce.
 7  Quoi donc? Ce qu'Isral recherche, il ne l'a pas obtenu, mais l'lection l'a obtenu, et les autres ont t endurcis,
 8  selon qu'il est crit: "Dieu leur a donn un esprit d'tourdissement, des yeux pour ne point voir et des oreilles pour ne point entendre, jusqu'au jour d'aujourd'hui".
 9  Et David dit: "Que leur table devienne pour eux un filet, et un pige, et une occasion de chute, et une rtribution;
 10  que leur yeux soient obscurcis pour ne point voir; et courbe continuellement leur dos".
 11  Je dis donc: Ont-ils bronch afin qu'ils tombassent? Qu'ainsi n'advienne! Mais par leur chute, le salut parvient aux nations pour les exciter  la jalousie.
 12  Or, si leur chute est la richesse du monde, et leur diminution, la richesse des nations, combien plus le sera leur plnitude!
 13  Car je parle  vous, nations, en tant que moi je suis en effet aptre des nations, je glorifie mon ministre,
 14  si en quelque faon je puis exciter  la jalousie ma chair et sauver quelques uns d'entre eux.
 15  Car si leur rjection est la rconciliation du monde, quelle sera leur rception, sinon la vie d'entre les morts.
 16  Or, si les prmices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
 17  Or, si quelques-unes des branches ont t arraches, et si toi qui tais un olivier sauvage, as t ent au milieu d'elles, et es devenu coparticipant de la racine et de la graisse de l'olivier,
 18  ne te glorifie pas contre les branches; mais si tu te glorifies, ce n'est pas toi qui portes la racine, mais c'est la racine qui te porte.
 19  Tu diras donc: Les branches ont t arraches, afin que moi je fusse ent.
 20  Bien! elles ont t arraches pour cause d'incrdulit, et toi tu es debout par la foi. Ne t'enorgueillis pas,
 21  mais crains (si en effet Dieu n'a pas pargn les branches qui sont telles selon la nature), qu'il ne t'pargne pas non plus.
 22  Considre donc la bont et la svrit de Dieu: la svrit envers ceux qui sont tombs; la bont de Dieu envers toi, si tu persvres dans cette bont; puisque autrement, toi aussi, tu seras coup.
 23  Et eux aussi, s'ils ne persvrent pas dans l'incrdulit, ils seront ents, car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
 24  Car si toi, tu as t coup de l'olivier qui selon la nature tait sauvage, et as t ent contre nature sur l'olivier franc, combien plus ceux qui en sont selon la nature seront-ils ents sur leur propre olivier?
 25  je ne veux pas, frres, que vous ignoriez ce mystre-ci, afin que vous ne soyez pas sages  vos propres yeux: c'est qu'un endurcissement partiel est arriv  Isral jusqu' ce que la plnitude des nations soit entre;
 26  et ainsi tout Isral sera sauv, selon qu'il est crit: "Le librateur viendra de Sion; il dtournera de Jacob l'impit.
 27  Et c'est l l'alliance de ma part pour eux, lorsque j'terai leurs pchs".
 28  En ce qui concerne l'vangile, ils sont ennemis  cause de vous; mais en ce qui concerne l'lection, ils sont bien-aims  cause des pres.
 29  Car les dons de grce et l'appel de Dieu sont sans repentir.
 30  Car comme vous aussi vous avez t autrefois dsobissants  Dieu et que maintenant vous tes devenus des objets de misricorde par la dsobissance de ceux-ci,
 31  de mme ceux-ci aussi ont t maintenant dsobissants  votre misricorde, afin qu'eux aussi deviennent des objets de misricorde.
 32  Car Dieu a renferm tous, Juifs et nations, dans la dsobissance, afin de faire misricorde  tous.
 33. O profondeur des richesses et de la sagesse et de la connaissance de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies introuvables!
 34  Car qui a connu la pense du *Seigneur, ou qui a t son conseiller?
 35  ou qui lui a donn le premier, et il lui sera rendu?
 36  Car de lui, et par lui, et pour lui, sont toutes choses! A lui soit la gloire ternellement! Amen.
ptre de Paul aux Romains  12
 1. Je vous exhorte donc, frres, par les compassions de Dieu,  prsenter vos corps en sacrifice vivant, saint, agrable  Dieu, ce qui est votre service intelligent.
 2  Et ne vous conformez pas  ce sicle; mais soyez transforms par le renouvellement de votre entendement, pour que vous discerniez quelle est la volont de Dieu, bonne et agrable et parfaite.
 3  Car, par la grce qui m'a t donne, je dis  chacun de ceux qui sont parmi vous de ne pas avoir une haute pense de lui-mme, au-dessus de celle qu'il convient d'avoir, mais de penser de manire  avoir de saines penses, selon la mesure de foi que Dieu a dpartie  chacun.
 4  Car comme dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n'ont pas la mme fonction,
 5  ainsi nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps en Christ, et chacun individuellement membres l'un de l'autre.
 6  Or ayant des dons de grce diffrents, selon la grce qui nous a t donne, soit la prophtie, prophtisons selon la proportion de la foi;
 7  le service, soyons occups du service: soit celui qui enseigne, qu'il s'applique  l'enseignement;
 8  soit celui qui exhorte,  l'exhortation; -celui qui distribue, qu'il le fasse en simplicit; celui qui est  la tte, qu'il conduise soigneusement; celui qui exerce la misricorde, qu'il le fasse joyeusement.
 9  Que l'amour soit sans hypocrisie; ayez en horreur le mal, tenez ferme au bien;
 10  quant  l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant  l'honneur, tant les premiers  le rendre aux autres;
 11  quand  l'activit, pas paresseux; fervents en esprit; servant le Seigneur;
 12  vous rjouissant dans l'esprance; patients dans la tribulation; persvrants dans la prire:
 13  subvenant aux ncessits des saints;
 14  vous appliquant  l'hospitalit. Bnissez ceux qui vous perscutent;
 15  bnissez et ne maudissez pas. Rjouissez-vous avec ceux qui se rjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent;
 16  ayant, les uns envers les autres, un mme sentiment; ne pensant pas aux choses leves, mais vous associant aux humbles. Ne soyez pas sages  vos propres yeux;... ne rendant  personne mal pour mal;
 17  vous proposant ce qui est honnte devant tous les hommes;
 18  s'il est possible, autant que cela dpend de vous, vivant en paix avec tous les hommes;
 19  ne vous vengeant pas vous-mmes, bien-aims; mais laissez agir la colre, car il est crit: "A moi la vengeance; moi je rendrai, dit le *Seigneur".
 20  Si donc ton ennemi a faim, donne-lui  manger; s'il a soif, donne-lui  boire; car en faisant cela tu entasseras des charbons de feu sur sa tte".
 21  Ne sois pas surmont par le mal, mais surmonte le mal par le bien.
ptre de Paul aux Romains  13
 1. Que toute me se soumette aux autorits qui sont au-dessus d'elle; car il n'existe pas d'autorit, si ce n'est de par Dieu; et celles qui existent sont ordonnes de Dieu;
 2  de sorte que celui qui rsiste  l'autorit rsiste  l'ordonnance de Dieu; et ceux qui rsistent feront venir un jugement sur eux-mmes.
 3  Car les magistrats ne sont pas une terreur pour une bonne oeuvre, mais pour une mauvaise. Or veux-tu ne pas craindre l'autorit? fais le bien, et tu recevras d'elle de la louange;
 4  car le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien; mais si tu fais le mal, crains; car il ne porte pas l'pe en vain; car il est serviteur de Dieu, vengeur pour excuter la colre sur celui qui fait le mal.
 5  C'est pourquoi il est ncessaire d'tre soumis, non seulement  cause de la colre, mais aussi  cause de la conscience.
 6  Car c'est pour cela que vous payez aussi les tributs; -car ils sont ministres de Dieu, s'employant constamment  cela mme.
 7. Rendez  tous ce qui leur est d:  qui le tribut, le tribut;  qui le page, le page;  qui la crainte, la crainte;  qui l'honneur, l'honneur.
 8  Ne devez rien  personne, sinon de vous aimer les uns les autres, car celui qui aime les autres a accompli la loi.
 9  Car ce qui est dit: "Tu ne commettras point adultre, tu ne tueras point, tu ne droberas point, tu ne convoiteras point", et tout autre commandement qu'il puisse y avoir, est rsum dans cette parole-ci: "Tu aimeras ton prochain comme toi-mme".
 10  L'amour ne fait point de mal au prochain; l'amour donc est la somme de la loi.
 11. Et encore ceci: connaissant le temps, que c'est dj l'heure de nous rveiller du sommeil, car maintenant le salut est plus prs de nous que lorsque nous avons cru:
 12  la nuit est fort avance, et le jour s'est approch; rejetons donc les oeuvres des tnbres, et revtons les armes de la lumire.
 13  Conduisons-vous honntement, comme de jour; non point en orgies, ni en ivrogneries; non point en impudicits ni en dbauches; non point en querelles ni en envie.
 14  Mais revtez le Seigneur Jsus Christ, et ne prenez pas soin de la chair pour satisfaire  ses convoitises.
ptre de Paul aux Romains  14
 1. Or quant  celui qui est faible en foi, recevez-le; non pas pour la dcision de questions douteuses.
 2  L'un croit pouvoir manger de toutes choses; l'autre qui est faible, mange des herbes:
 3  que celui qui mange ne mprise pas celui qui ne mange pas; et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange, car Dieu l'a reu.
 4  Qui es-tu, toi qui juges le domestique d'autrui? Il se tient debout ou il tombe pour son propre matre; et il sera tenu debout, car le Seigneur est puissant pour le tenir debout.
 5  L'un estime un jour plus qu'un autre jour, et l'autre estime tous les jours gaux: que chacun soit pleinement persuad dans son propre esprit.
 6  Celui qui a gard au jour, y a gard  cause du Seigneur; et celui qui mange, mange  cause du Seigneur, car il rend grces  Dieu; et celui qui ne mange pas, ne mange pas  cause du Seigneur, et il rend grces  Dieu.
 7  Car nul de nous ne vit ayant gard  lui-mme, et nul ne meurt ayant gard  lui-mme:
 8  mais soit que nous vivions, nous vivons ayant gard au Seigneur, soit que nous mourions, nous mourons ayant gard au Seigneur; soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes du Seigneur.
 9  Car c'est pour cela que Christ est mort et qu'il a revcu, afin qu'il domint et sur les morts et sur les vivants.
 10  Mais toi, pourquoi juges-tu ton frre? Ou aussi toi, pourquoi mprises-tu ton frre? Car nous comparatrons tous devant le tribunal de Dieu;
 11  car il est crit: "Je suis vivant, dit le *Seigneur, que tout genou se ploiera devant moi, et que toute langue confessera hautement Dieu".
 12  Ainsi donc, chacun de nous rendra compte pour lui-mme  Dieu.
 13  Ne nous jugeons donc plus l'un l'autre; mais jugez plutt ceci, de ne pas mettre une pierre d'achoppement ou une occasion de chute devant votre frre.
 14  Je sais, et je suis persuad dans le Seigneur Jsus, que rien n'est souill par soi-mme, sauf qu' celui qui croit qu'une chose est souille, elle lui est souille.
 15  Car si,  cause d'une viande, ton frre est attrist, tu ne marches plus selon l'amour. Ne dtruis pas par ta viande celui pour lequel Christ est mort.
 16  Que ce qui est bien en vous ne soit donc pas blm.
 17  Car le royaume de Dieu n'est pas manger et boire, mais justice, et paix, et joie dans l'Esprit Saint.
 18  Car celui qui en cela sert le Christ est agrable  Dieu et approuv des hommes.
 19  Ainsi donc poursuivons les choses qui tendent  la paix et celles qui tendent  l'dification mutuelle.
 20  A cause d'une viande, ne dtruis pas l'oeuvre de Dieu. Toutes choses, il est vrai, sont pures; mais il y a du mal pour l'homme qui mange en bronchant.
 21  Il est bon de ne pas manger de chair, de ne pas boire de vin, et de ne faire aucune chose en laquelle ton frre bronche, ou est scandalis, ou est faible.
 22  Toi, tu as de la foi; aie-la par devers toi-mme devant Dieu; bienheureux est celui qui ne se juge pas lui-mme en ce qu'il approuve;
 23  mais celui qui hsite, s'il mange, est condamn, parce qu'il n'agit pas sur un principe de foi. Or tout ce qui n'est pas sur le principe de la foi est pch.
ptre de Paul aux Romains  15
 1. Or nous devons, nous les forts, porter les infirmits des faibles, et non pas nous plaire  nous-mmes.
 2  Que chacun de nous cherche  plaire  son prochain, en vue du bien, pour l'dification.
 3  aussi le Christ n'a point cherch  plaire  lui-mme, mais selon qu'il est crit: "Les outrages de ceux qui t'outragent sont tombs sur moi".
 4  Car toutes les choses qui ont t crites auparavant ont t crites pour notre instruction, afin que, par la patience et par la consolation des critures, nous ayons esprance.
 5. Or le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir entre vous un mme sentiment selon le Christ Jsus,
 6  afin que, d'un commun accord, d'une mme bouche, vous glorifiiez le Dieu et Pre de notre Seigneur Jsus Christ.
 7. C'est pourquoi recevez-vous les uns les autres, comme aussi le Christ vous a reus,  la gloire de Dieu.
 8  Car je dis que Jsus Christ a t serviteur de la circoncision, pour la vrit de Dieu, pour la confirmation des promesses faites aux pres,
 9  pour que les nations glorifiassent Dieu pour la misricorde, selon qu'il est crit: "C'est pourquoi je te clbrerai parmi les nations, et je psalmodierai  ton nom".
 10  Et encore, il dit: "Nations, rjouissez-vous avec son peuple".
 11  Et encore: "Louez le *Seigneur, vous toutes les nations, et que tous les peuples le clbrent".
 12  Et encore sae dit: "Il y aura la racine de Jess, et il y en aura un qui s'lvera pour gouverner les nations; c'est en lui que les nations espreront".
 13. Or que le Dieu d'esprance vous remplisse de toute joie et paix en croyant, pour que vous abondiez en esprance par la puissance de l'Esprit Saint.
 14. Or je suis persuad, mes frres, moi-mme aussi,  votre gard, que vous mmes aussi vous tes pleins de bont, remplis de toute connaissance et capables de vous exhorter l'un l'autre.
 15  Mais je vous ai crit en quelque sorte plus hardiment, frres, comme rveillant vos souvenirs,  cause de la grce qui m'a t donne par Dieu,
 16  pour que je sois ministre du Christ Jsus envers les nations, exerant la sacrificature dans l'vangile de Dieu, afin que l'offrande des nations soit agrable, tant sanctifie par l'Esprit Saint.
 17. J'ai donc de quoi me glorifier dans le Christ Jsus, dans les choses qui concernent Dieu.
 18  Car je n'oserai rien dire que Christ n'ait accompli par moi pour l'obissance des nations, par parole et par oeuvre,
 19  par la puissance de miracles et de prodiges, par la puissance de l'Esprit de Dieu; de sorte que, depuis Jrusalem, et tout alentour, jusqu'en Illyrie, j'ai pleinement annonc l'vangile du Christ;
 20  mais aussi m'attachant  vangliser, non pas l o Christ avait t prch, (afin que je n'difiasse pas sur le fondement d'autrui) mais selon qu'il est crit:
 21  "Ceux  qui il n'a pas t annonc, verront, et ceux qui n'ont pas entendu, comprendront".
 22. C'est pourquoi aussi j'ai t souvent empch d'aller vers vous;
 23  mais maintenant, n'ayant plus de sujet de m'arrter dans ces pays-ci, et ayant depuis plusieurs annes un grand dsir d'aller vers vous,
 24  pour le cas o je me rendrais en Espagne...; car j'espre que je vous verrai  mon passage, et que vous me ferez la conduite de ce ct-l, quand j'aurai d'abord un peu joui de vous;
 25  mais  prsent je vais  Jrusalem, tant occup au service des saints;
 26  car la Macdoine et l'Achae ont trouv bon de subvenir, par une contribution, aux besoins des pauvres d'entre les saints qui sont  Jrusalem;
 27  car elles l'ont pris  coeur, et elles sont leurs dbiteurs; car si les nations ont particip  leur biens spirituels, elles sont aussi sous l'obligation de les servir dans les choses charnelles.
 28  Aprs donc que j'aurai achev cette oeuvre et que je leur aurai scell ce fruit, j'irai en Espagne en passant par chez vous.
 29  Et je sais qu'en allant auprs de vous, j'irai dans la plnitude de la bndiction de Christ.
 30. Mais je vous exhorte, frres, par notre Seigneur Jsus Christ et par l'amour de l'Esprit,  combattre avec moi dans vos prires  Dieu pour moi,
 31  que je sois dlivr des incrdules qui sont en Jude, et que mon service que j'ai  accomplir  Jrusalem soit agrable aux saints,
 32  afin que j'aille vers vous avec joie par la volont de Dieu, et que je me rcre avec vous.
 33  Or, que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen.
ptre de Paul aux Romains  16
 1. Or je vous recommande Phoeb, notre soeur, qui est servante de l'assemble qui est  Cenchre,
 2  afin que vous la receviez dans le Seigneur, comme il convient  des saints, et que vous l'assistiez dans toute affaire pour laquelle elle aurait besoin de vous; car elle-mme aussi a t en aide  plusieurs, et  moi-mme.
 3  Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre dans le Christ Jsus
 4  (qui, pour ma vie, ont expos leur propre cou; auxquels je ne rends pas grces moi seul, mais aussi toutes les assembles des nations),
 5  et l'assemble qui se runit dans leur maison. Saluez pante, mon bien-aim, qui est les prmices de l'Asie pour Christ.
 6  Saluez Marie, qui a beaucoup travaill pour vous.
 7  Saluez Andronique et Junias, mes parents et mes compagnons de captivit, qui sont distingus parmi les aptres, qui mme ont t avant moi en Christ.
 8  Amplias, mon bien-aim dans le Seigneur.
 9  Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aim.
 10  Appells, approuv en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule.
 11  Saluez Hrodion, mon parent. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont dans le Seigneur.
 12  Saluez Tryphne et Tryphose, lesquelles travaillent dans le Seigneur. Saluez Persis, la bien-aime, qui a beaucoup travaill dans le Seigneur.
 13  Saluez Rufus, l'lu dans le Seigneur, et sa mre, qui est aussi la mienne.
 14  Saluez Asyncrite, Phlgon, Hermas, Patrobas, Herms, et les frres qui sont avec eux.
 15  Saluez Philologue, et Julie, Nre et sa soeur, et Olympas, et tous les saints qui sont avec eux.
 16  Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les assembles du Christ vous saluent.
 17. Or je vous exhorte, frres,  avoir l'oeil sur ceux qui causent les divisions et les occasions de chute par des choses qui ne sont pas selon la doctrine que vous avez apprise; et loignez-vous d'eux.
 18  Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre; et par de douces paroles et un beau langage, ils sduisent les coeurs des simples.
 19  Car votre obissance est venue  la connaissance de tous. Je me rjouis donc  votre sujet; mais je dsire que vous soyez sages quant au bien, et simples quant au mal.
 20  Or le Dieu de paix brisera bientt Satan sous vos pieds. Que la grce de notre Seigneur Jsus Christ soit avec vous!
 21. Timothe, mon compagnon d'oeuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.
 22  Moi, Tertius, qui ai crit la lettre, je vous salue dans le Seigneur.
 23  Gaus, mon hte et celui de toute l'assemble, vous salue. raste, l'administrateur de la ville, et le frre Quartus vous saluent.
 24  Que la grce de notre Seigneur Jsus Christ soit avec vous tous! Amen.
 25. Or,  celui qui est puissant pour vous affermir selon mon vangile et la prdication de Jsus Christ, selon la rvlation du mystre  l'gard duquel le silence a t gard ds les temps ternels,
 26  mais qui a t manifest maintenant, et qui, par des crits prophtiques, a t donn  connatre  toutes les nations, selon le commandement du Dieu ternel, pour l'obissance de la foi,...
 27  au Dieu qui seul est sage, par Jsus Christ, -auquel soit la gloire ternellement! Amen.
