ptre de Pierre I   1
 1. Pierre, aptre de Jsus Christ,  ceux de la dispersion, du Pont, de la Galatie, de la Cappadoce, de l'Asie et de la Bithynie, qui sjournent parmi les nations,
 2  lus selon la prconnaissance de Dieu le Pre, en saintet de l'Esprit, pour l'obissance et l'aspersion du sang de Jsus Christ: Que la grce et la paix vous soient multiplies!
 3. Bni soit le Dieu et Pre de notre Seigneur Jsus Christ, qui, selon sa grande misricorde, nous a rgnrs pour une esprance vivante par la rsurrection de Jsus Christ d'entre les morts,
 4  pour un hritage incorruptible, sans souillure, immarcescible, conserv dans les cieux pour vous,
 5  qui tes gards par la puissance de Dieu par la foi, pour un salut qui est prt  tre rvl au dernier temps;
 6. en quoi vous vous rjouissez, tout en tant affligs maintenant pour un peu de temps par diverses tentations, si cela est ncessaire,
 7  afin que l'preuve de votre foi, bien plus prcieuse que celle de l'or qui prit et qui toutefois est prouv par le feu, soit trouve tourner  louange, et  gloire, et  honneur, dans la rvlation de Jsus Christ,
 8  lequel, quoique vous ne l'avez pas vu, vous aimez; et, croyant en lui, quoique maintenant vous ne le voyiez pas, vous vous rjouissez d'une joie ineffable et glorieuse,
 9  recevant la fin de votre foi, le salut des mes;
 10. duquel salut les prophtes qui ont prophtis de la grce qui vous tait destine se sont informs et enquis avec soin,
 11  recherchant quel temps ou quelle sorte de temps l'Esprit de Christ qui tait en eux indiquait, rendant par avance tmoignage des souffrances qui devaient tre la part de Christ et des gloires qui suivraient;
 12  et il leur fut rvl que ce n'tait pas pour eux-mmes, mais pour vous, qu'ils administraient ces choses, qui vous sont maintenant annonces par ceux qui vous ont annonc la bonne nouvelle par l'Esprit Saint envoy du ciel, dans lesquelles des anges dsirent de regarder de prs.
 13. C'est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement et tant sobres, esprez parfaitement dans la grce qui vous sera apporte  la rvlation de Jsus Christ,
 14  -comme des enfants d'obissance, ne vous conformant pas  vos convoitises d'autrefois pendant votre ignorance;
 15  mais comme celui qui vous appels est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite;
 16  parce qu'il est crit: "Soyez saints, car moi je suis saint".
 17  Et si vous invoquez comme pre celui qui, sans acception de personnes, juge selon l'oeuvre de chacun, conduisez-vous avec crainte pendant le temps de votre sjour ici-bas,
 18  sachant que vous avez t rachets de votre vaine conduite qui vous avait t enseigne par vos pres, non par des choses corruptibles, de l'argent ou de l'or,
 19  mais par le sang prcieux de Christ, comme d'un agneau sans dfaut et sans tache,
 20  prconnu ds avant la fondation du monde, mais manifest  la fin des temps pour vous,
 21  qui, par lui, croyez en Dieu qui l'a ressuscit d'entre les morts et lui a donn la gloire, en sorte que votre foi et votre esprance fussent en Dieu.
 22  Ayant purifi vos mes par l'obissance  la vrit, pour que vous ayez une affection fraternelle sans hypocrisie, aimez-vous l'un l'autre ardemment, d'un coeur pur,
 23  vous qui tes rgnrs, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la vivante et permanente parole de Dieu:
 24. parce que "toute chair est comme l'herbe, et toute sa gloire comme la fleur de l'herbe: l'herbe a sch et sa fleur est tombe,
 25  mais la parole du *Seigneur demeure ternellement". Or c'est cette parole qui vous a t annonce.
ptre de Pierre I   2
 1. Rejetant donc toute malice et toute fraude, et l'hypocrisie et l'envie, et toutes mdisances,
 2  dsirez ardemment, comme des enfants nouveau-ns, le pur lait intellectuel, afin que vous croissiez par lui  salut,
 3  si toutefois vous avez got que le Seigneur est bon;
 4. duquel vous approchant comme d'une pierre vivante, rejete par les hommes, mais choisie et prcieuse auprs de Dieu,
 5  vous-mmes aussi, comme des pierres vivantes, tes difis une maison spirituelle, un sainte sacrificature, pour offrir des sacrifices spirituels, agrables  Dieu par Jsus Christ.
 6  Parce qu'on trouve dans l'criture: "Voici, je pose en Sion une matresse pierre de coin, lue, prcieuse; et celui qui croit en elle ne sera point confus".
 7  C'est donc pour vous qui croyez, qu'elle a ce prix; mais pour les dsobissants, "la pierre que ceux qui btissaient ont rejete, celle-l est devenue la matresse pierre du coin",
 8  "et une pierre d'achoppement et un rocher de chute", lesquels heurtent contre la parole, tant dsobissants,  quoi aussi ils ont t destins.
 9  Mais vous, vous tes une race lue, une sacrificature royale, une nation sainte, un peuple acquis, pour que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appels des tnbres  sa merveilleuse lumire;
 10  vous qui autrefois n'tiez pas un peuple, mais qui maintenant tes le peuple de Dieu; vous qui n'aviez pas obtenu misricorde, mais qui maintenant avez obtenu misricorde.
 11  Bien-aims, je vous exhorte, comme forains et trangers,  vous abstenir des convoitises charnelles, lesquelles font la guerre  l'me,
 12  ayant une conduite honnte parmi les nations, afin que, quant aux choses dans lesquelles ils mdisent de vous comme de gens qui font le mal, ils glorifient Dieu au jour de la visitation,  cause de vos bonnes oeuvres qu'ils observent.
 13. Soyez donc soumis  tout ordre humain pour l'amour du Seigneur, soit au roi comme tant au-dessus de tous,
 14  soit aux gouverneurs comme  ceux qui sont envoys de sa part pour punir ceux qui font le mal et pour louer ceux qui font le bien;
 15  car c'est ici la volont de Dieu, qu'en faisant le bien vous fermiez la bouche  l'ignorance des hommes dpourvus de sens, comme libres,
 16  et non comme ayant la libert pour voile de la mchancet, mais comme esclaves de Dieu.
 17  Honorez tous les hommes; aimez tous les frres; craignez Dieu; honorez le roi.
 18  Vous, domestiques, soyez soumis en toute crainte  vos matres, non seulement  ceux qui sont bons et doux, mais aussi  ceux qui sont fcheux;
 19  car c'est une chose digne de louange, si quelqu'un, par conscience envers Dieu, supporte des afflictions, souffrant injustement.
 20  Car quelle gloire y a-t-il, si, soufflets pour avoir mal fait, vous l'endurez? mais si, en faisant le bien, vous souffrez, et que vous l'enduriez, cela est digne de louange devant Dieu,
 21  car c'est  cela que vous avez t appels; car aussi Christ a souffert pour vous, vous laissant un modle, afin que vous suiviez ses traces,
 22  "lui qui n'a pas commis de pch, et dans la bouche duquel il n'a pas t trouv de fraude";
 23  qui, lorsqu'on l'outrageait, ne rendait pas d'outrage, quand il souffrait, ne menaait pas, mais se remettait  celui qui juge justement;
 24  qui lui-mme a port nos pchs en son corps sur le bois, afin qu'tant morts aux pchs, nous vivions  la justice; "par la meurtrissure duquel vous avez t guris";
 25  car vous tiez errants comme des brebis, mais maintenant vous tes retourns au berger et au surveillant de vos mes.
ptre de Pierre I   3
 1. Pareillement, vous, femmes, soyez soumises  vos propres maris, afin que, si mme il y en a qui n'obissent pas  la parole, ils soient gagns sans la parole par la conduite de leurs femmes,
 2  ayant observ la puret de votre conduite dans la crainte,
 3  -vous, dont la parure ne doit pas tre une parure extrieure qui consiste  avoir les cheveux tresss et  tre par d'or et habill de beaux vtements,
 4  mais l'homme cach du coeur, dans l'incorruptibilit d'un esprit doux et paisible qui est d'un grand prix devant Dieu;
 5  car c'est ainsi que jadis se paraient aussi les saintes femmes qui espraient en Dieu, tant soumises  leurs propres maris,
 6  comme Sara obissait  Abraham, l'appelant seigneur, de laquelle vous tes devenues les enfants, en faisant le bien et en ne craignant aucune frayeur.
 7  Pareillement, vous, maris, demeurez avec elles selon la connaissance, comme avec un vase plus faible, c'est--dire fminin, leur portant honneur comme tant aussi ensemble hritiers de la grce de la vie, pour que vos prires ne soient pas interrompues.
 8. Enfin, soyez tous d'un mme sentiment, sympathisants, fraternels, compatissants, humbles,
 9  ne rendant pas mal pour mal, ou outrage pour outrage, mais au contraire bnissant, parce que vous avez t appels  ceci, c'est que vous hritiez de la bndiction;
 10  "car celui qui veut aimer la vie et voir d'heureux jours, qu'il garde sa langue de mal, et ses lvres de profrer la fraude;
 11  qu'il se dtourne du mal et qu'il fasse le bien; qu'il recherche la paix et qu'il la poursuive;
 12  car les yeux du *Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont tournes vers leurs supplications; mais la face du *Seigneur est contre ceux qui font le mal".
 13  Et qui est-ce qui vous fera du mal, si vous tes devenus les imitateurs de celui qui est bon?
 14  Mais, si mme vous souffrez pour la justice, vous tes bienheureux; "et ne craignez pas leurs craintes, et ne soyez pas troubls,
 15  mais sanctifiez le *Seigneur le Christ dans vos coeurs"; et soyez toujours prts  rpondre, mais avec douceur et crainte,  quiconque vous demande raison de l'esprance qui est en vous,
 16. ayant une bonne conscience, afin que, quant aux choses dans lesquelles ils mdisent de vous comme de gens qui font le mal, ceux qui calomnient votre bonne conduite en Christ, soient confus.
 17  Car il vaut mieux, si la volont de Dieu le voulait, souffrir en faisant le bien, qu'en faisant le mal;
 18. car aussi Christ a souffert une fois pour les pchs, le juste pour les injustes, afin qu'il nous ament  Dieu, ayant t mis  mort en chair, mais vivifi par l'Esprit,
 19  par lequel aussi tant all, il a prch aux esprits qui sont en prison,
 20  ont t autrefois dsobissants, quand la patience de Dieu attendait dans les jours de No, tandis que l'arche se construisait, dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes, furent sauves  travers l'eau;
 21. or cet antitype vous sauve aussi maintenant, c'est--dire le baptme, non le dpouillement de la salet de la chair, mais la demande  Dieu d'une bonne conscience, par la rsurrection de Jsus Christ,
 22  qui est  la droite de Dieu (tant all au ciel), anges, et autorits, et puissances lui tant soumis.
ptre de Pierre I   4
 1. Christ donc ayant souffert pour nous dans la chair, vous aussi, armez-vous de cette mme pense que celui qui a souffert dans la chair s'est repos du pch,
 2  pour ne plus vivre le reste de son temps dans la chair pour les convoitises des hommes, mais pour la volont de Dieu.
 3  Car il nous suffit d'avoir accompli, dans le temps dj coul, la volont des nations, alors que nous marchions dans la dbauche, les convoitises, l'ivrognerie, les excs dans le manger et le boire et les criminelles idoltries,
 4. quoi ils trouvent trange que vous ne couriez pas avec eux dans le mme bourbier de corruption, vous disant des injures;
 5  et ils rendront compte  celui qui est prt  juger les vivants et les morts.
 6  Car c'est pour cela qu'il a t vanglis  ceux aussi qui sont morts, afin qu'ils fussent jugs, selon les hommes, quant  la chair; et qu'ils vcussent, selon Dieu, quant  l'esprit.
 7. Mais la fin de toutes choses s'est approche; soyez donc sobres et veillez pour prier;
 8  mais, avant toutes choses, ayant entre vous un amour fervent, car l'amour couvre une multitude de pchs;
 9  tant hospitaliers les uns envers les autres, sans murmures.
 10  Suivant que chacun de vous a reu quelque don de grce, employez-le les uns pour les autres, comme bons dispensateurs de la grce varie de Dieu.
 11  Si quelqu'un parle, qu'il le fasse comme oracle de Dieu; si quelqu'un sert, qu'il serve comme par la force que Dieu fournit, afin qu'en toutes choses Dieu soit glorifi par Jsus Christ,  qui est la gloire et la puissance, aux sicles des sicles! Amen.
 12. Bien-aims, ne trouvez pas trange le feu ardent qui est au milieu de vous, qui est venu sur vous pour votre preuve, comme s'il vous arrivait quelque chose d'extraordinaire;
 13  mais, en tant que vous avez part aux souffrances de Christ, rjouissez-vous, afin qu'aussi,  la rvlation de sa gloire, vous vous rjouissiez avec transport.
 14  Si vous tes insults pour le nom de Christ, vous tes bienheureux, car l'Esprit de gloire et de Dieu repose sur vous: de leur part, il est blasphm, mais quant  vous, glorifi.
 15  Mais que nul de vous ne souffre comme meurtrier ou voleur, ou comme faisant le mal, ou s'ingrant dans les affaires d'autrui;
 16  mais si quelqu'un souffre comme chrtien, qu'il n'en ait pas honte, mais qu'il glorifie Dieu en ce nom.
 17  Car le temps est venu de commencer le jugement par la maison de Dieu; mais s'il commence premirement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obissent pas  l'vangile de Dieu?
 18  Et si le juste est sauv difficilement, o paratra l'impie et le pcheur?
 19  ceux donc aussi qui souffrent selon la volont de Dieu, remettent leurs mes en faisant le bien,  un fidle crateur.
ptre de Pierre I   5
 1. J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et tmoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part  la gloire qui va tre rvle:
 2  paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gr,
 3  comme dominant sur des hritages, mais en tant les modles du troupeau;
 4  et quand le souverain pasteur sera manifest, vous recevrez la couronne infltrissable de gloire.
 5. Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens; et tous, les uns  l'gard des autres, soyez revtus d'humilit; car Dieu rsiste aux orgueilleux, mais il donne la grce aux humbles.
 6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous lve quand le temps sera venu,
 7  rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous.
 8. Soyez sobres, veillez: votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rde autour de vous, cherchant qui il pourra dvorer.
 9  Rsistez-lui, tant fermes dans la foi, sachant que les mmes souffrances s'accomplissent dans vos frres qui sont dans le monde.
 10. Mais le Dieu de toute grce, qui vous a appels  sa gloire ternelle dans le Christ Jsus, lorsque vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra lui-mme accomplis, vous affermira, vous fortifiera, et vous tablira sur un fondement inbranlable.
 11  A lui la gloire et la puissance, aux sicles des sicles! Amen.
 12  Je vous ai crit brivement par Silvain, qui est un frre fidle, comme je le pense, vous exhortant et attestant que cette grce dans laquelle vous tes est la vraie grce de Dieu.
 13  Celle qui est lue avec vous  Babylone, vous salue, et Marc, mon fils.
 14  Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour. Paix soit  vous tous qui tes en Christ!
